"raréfaction de l'ozone" - Translation from French to Arabic

    • استنفاد الأوزون
        
    En 1985, des scientifiques ont signalé une raréfaction alarmante de l'ozone au-dessus de l'Antarctique depuis le début des années 80; des scientifiques ont signalé par la suite que la raréfaction de l'ozone se produisait également à d'autres latitudes. UN وفى عام 1985 ذكر العلماء أن استنفاد الأوزون بصورة مثيرة للانزعاج إنما يحدث فوق القطب الجنوبي منذ أوائل الثمانينات.
    Le brome continue de jouer un rôle majeur dans la raréfaction de l'ozone stratosphérique. UN ولا يزال البروم يقوم بدور رئيسي في استنفاد الأوزون الستراتوسفيري.
    Mesure très pertinente - Grâce à cette mesure il sera mis un terme au problème de la raréfaction de l'ozone, du moins celle ayant pour origine les CFC. UN مرتفعة - وهذا الإجراء سوف يتم القضاء الكامل على مشكلة استنفاد الأوزون على الأقل بالنسبة بـCFC
    Mesure très pertinente - Grâce à cette mesure le problème de la raréfaction de l'ozone sera entièrement résolu, du moins en ce qui concerne les CFC. UN مرتفعة - وبتطبيق هذا الإجراء سوف تحل مشكلة استنفاد الأوزون تماما على الأقل فيما يتعلق بالـ CFCs.
    Grands avantages - La récupération des substances ayant un ODP et un PRG élevés prévient leur émission et, partant, leur incidence sur la raréfaction de l'ozone et les changements climatiques. UN عالية - إن استرجاع المواد ذات القدرة العالية على استنفاد الأوزون وإحداث الاحترار العالمي يحول دون انبعاثاتهما ومن ثم تأثيرهما على استنفاد الأوزون والتغير لمناخي.
    En particulier la question de savoir comment l'appauvrissement de la couche d'ozone et l'évolution du climat interagissent. Il ressort de recherches récentes que la raréfaction de l'ozone a des conséquences sur le climat troposphérique. UN ومن هذه الأسئلة، على وجه الخصوص، كيف يتفاعل استنفاد الأوزون مع تغير المناخ؟ وتكشف البحوث الحديثة عن أن استنفاد الأوزون أثر على المناخ في طبقة التروبوسفير.
    Le rapport du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement de 2010 conclue que les recherches sur les incidences d'un accroissement du rayonnement ultraviolet consécutif à une raréfaction de l'ozone stratosphérique ont permis de faire de grands progrès dans la compréhension des processus par lesquels les modifications du rayonnement ultraviolet influent sur une grande variété d'organismes et de phénomènes. UN وقد خلص تقرير فريق تقييم الآثار البيئية لعام 2010 إلى أن البحوث المتعلقة بتأثيرات الزيادات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية الناتجة عن استنفاد الأوزون الاستراتوسفيري قد عززت إلى حد كبير فهم العمليات التي تؤثر بها التغييرات في الأشعة فوق البنفسجية على مجموعة من الكائنات الحية والعمليات.
    Le rapport de 2010 du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement concluait que l'étude des effets des augmentations des rayonnements ultraviolets résultant d'une raréfaction de l'ozone stratosphérique a considérablement augmenté la connaissance des processus par lesquels des changements dans les rayonnements ultraviolets affectent une série d'organismes et de phénomènes. UN وقد خَلُص تقرير فريق التقييم المعني بالتأثيرات البيئية لعام 2010 إلى أن البحوث بشأن تأثيرات الزيادات في الأشعة فوق البنفسجية الناتجة عن استنفاد الأوزون الستراتوسفيري قد أحدثت تقدماً كبيراً في فهم العمليات التي تؤثر بها التغيرات في الأشعة فوق البنفسجية على طائفة من الكائنات والعمليات.
    Du fait de ces relations complexes entre la raréfaction de l'ozone et les changements climatiques, il est impératif que les scientifiques continuent d'élaborer des modèles atmosphériques qui nous permettront de prévoir avec une plus grande exactitude l'évolution future de la couche d'ozone. UN ونتيجة للترابط المعقد بين استنفاد الأوزون وتغير المناخ، فثمة حاجة واضحة إلى أن يقوم العلماء بمواصلة وضع النماذج الجوية التي تستطيع أن تتنبأ بقدر كبير من الدقة بما سيطرأ من تغييرات على طبقة الأوزون في المستقبل.
    A sa vingt-cinquième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal a demandé au GETE d'établir un rapport supplémentaire exposant clairement les incidences des questions soulevées dans le Rapport spécial sur la raréfaction de l'ozone. UN 2 - وكان الفريق العامل مفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال قد طلب أثناء اجتماعه الخامس والعشرين إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعد تقريراً إضافياً يلقي الضوء على تداعيات القضايا التي أثيرت في التقرير الخاص على استنفاد الأوزون.
    En se fondant sur une évaluation des mesures pratiques qui pourraient être prises pour se pencher sur l'interaction entre la raréfaction de l'ozone et les changements climatiques, le rapport note que la mesure la plus pratique serait l'adoption d'un calendrier accéléré d'élimination des HCFC. UN 10 - وفيما يتعلق بتقييم التدابير العملية التي يمكن أن تُتَّخذ لمعالجة التفاعل بين استنفاد الأوزون وتغيّر المناخ، لاحظ التقرير أنّ أنجع هذه التدابير سيكون اعتماد جدول زمني أسرع بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    L'impact direct sur l'environnement des différents pays résultant de la modification de la couche d'ozone variera en fonction de leur emplacement géographique car certaines régions du globe (telles que les régions polaires) sont davantage touchées par la raréfaction de l'ozone. UN إن الوقع المباشر للآثار البيئية على طبقة الأوزون لدى كل بلد على حدة يمكن أن يتفاوت حسب المواقع الجغرافية لتلك البلدان، حيث أن مناطق معينة على الكرة الأرضية (كالمناطق القطبية مثلاً) تكون أكثر تضرراً من استنفاد الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more