"rareté de" - Translation from French to Arabic

    • شح
        
    • ندرة
        
    • شُح
        
    • لندرة
        
    • وشُح
        
    • الندرة
        
    • بندرة
        
    • شحّ
        
    • الإجراءات الحاسمة الضرورية
        
    • التهاطل
        
    Le problème est particulièrement grave en ce qui concerne la rareté de l'eau: la quantité d'eau disponible par habitant y est de 1 100 m3 contre 8 000 m3 en moyenne mondiale, et elle devrait chuter à 550 m3 à l'horizon 2025. UN وتشتد المشكلة حدة من حيث شح المياه، حيث يبلغ متوسط معدل توفر المياه للفرد مقدار 100 1 متر مكعب مقارنة بالمتوسط العالمي البالغ 000 8 متر مكعب، ومن المتوقع أن ينخفض إلى 550 مترا مكعبا بحلول عام 2025.
    Cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la question thématique de la sécheresse, notamment la rareté de l'eau. UN إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه.
    La seconde question devrait faire l'objet d'une étude à part, vu sa complexité et la rareté de la pratique dans ce domaine. UN أما السؤال الثاني فينبغي أن يكون موضوع دراسة مستقلة بالنظر إلى ما يتسم به من تعقيد ومن ندرة الممارسة في هذا المجال.
    La région fait maintenant partie des régions du monde les plus touchées par la rareté de l'eau. UN والإقليم الآن هو من أشد أقاليم العالم ندرة في المياه.
    Cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la question thématique de la sécheresse, notamment la rareté de l'eau UN إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شُح المياه
    17. La rareté de l'eau peut devenir un problème de santé sérieux tant pour les villes que leurs périphéries en expansion rapide. UN 17- ويمكن لندرة المياه أن تصبح مسألة صحية خطيرة فيما يخص المدن السريعة النمو والمناطق شبه الحضرية على السواء.
    Le développement de l'agriculture est entravé par des coûts de production élevés et par la rareté de l'eau. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيقان التنمية الزراعية.
    6) Déjà constatée il y a trente-cinq ans par le professeur Giorgio Gaja, la rareté de la pratique en la matière perdure. UN 6) وتتواصل حتى اليوم هذه الندرة في الممارسة، التي كان الأستاذ جيورجيو غايا قد سبق أن أشار إليها منذ 35 عاماً().
    Les couches les plus pauvres et notamment les femmes sont les plus vulnérables à la rareté de la ressource en eau et à sa pollution. UN ويتبين من ذلك أن فئات السكان الأشد فقراً ولا سيما النساء هم الأكثر تأثراً بندرة الموارد المائية وتلوث المياه.
    Cadre directif pour les activités de plaidoyer sur la question thématique de la sécheresse et notamment de la rareté de l'eau. UN إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه.
    Dans le passé, la rareté de l'eau, les échecs de l'agriculture, de même que les sécheresses et les calamités naturelles qui les accompagnent, ont contraint les populations à l'émigration. UN في الماضي، أُضطر الناس مكرهين إلى الهجرة بسبب شح المياه وفشل الزراعة والجفاف وكوارث طبيعية أخرى.
    32. La rareté de l'eau est une préoccupation supplémentaire. UN 32 - وتابع قائلا إن شح المياه يشكل مصدر قلق إضافي.
    La rareté de l'eau, la dégradation des sols et la sécurité alimentaire représentent les principaux problèmes de la région arabe. UN تمثل ندرة المياه، وتدهور الأراضي والأمن الغذائي التحديات الرئيسية في المنطقة العربية.
    Elles englobent toutes les régions terrestres où la rareté de l'eau limite la production de cultures, de fourrage, de bois et d'autres services liés aux écosystèmes. UN وتشمل الأراضي الجافة جميع المناطق البرية حيث تحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والعلف والحطب وغير ذلك من الخدمات التي توفر الإمدادات للنظم الإيكولوجية.
    La rareté de la pratique des États fait qu'il est difficile pour la CDI d'obtenir de ceux-ci des informations sur cette question. UN وقد جعلت ندرة ممارسات الدول من الصعب على اللجنة جمع معلومات من الدول في هذا الشأن.
    Plus encore que la rareté de l'eau, ce sont la dégradation des sols et la diminution de la fertilité qui limitent la croissance des cultures, y compris dans les régions sujettes à la sécheresse, et réduisent la productivité sur une proportion appréciable des terres agricoles. UN فهناك نسبة كبيرة من الأراضي الزراعية الحالية تفقد إنتاجيتها بسبب تدهور التربة واستنزاف خصوبتها، ويحد ذلك في الغالب من نمو المحاصيل أكثر مما يفعله شُح المياه، حتى في المناطق المعرضة للجفاف.
    Dans le présent document, le terme < < sécheresse > > comprend toujours la rareté de l'eau. UN ي هذه الوثيقة، يشمل مدلول كلمة " الجفاف " في جميع الحالات شُح المياه.
    de plaidoyer concernant la sécheresse (notamment la rareté de l'eau) 6 - 10 5 UN الولاية القانونية لوضع إطار سياسات الدعوة المتعلق بالجفاف، (بما في ذلك شُح المياه) 6-10 5
    Compte tenu de la rareté de l’eau, des camions sont maintenus la où cela est nécessaire pour alléger la situation dans les camps de réfugiés en cas d’urgence et pour fournir de l’eau à des écoles et des centres sanitaires. UN ونظرا لندرة المياه، تستخدم مركبات صهريجية للحد من نقص المياه في مخيمات اللاجئين في حالات الطوارئ وإمداد المنشآت مثل المدارس والمراكز الصحية.
    Par ailleurs, des réfugiés rwandais installés dans des camps au Burundi seraient confrontés au manque de nourriture, aux épidémies et au manque d'hygiène dans les camps suite à la rareté de l'eau dans la région nord du Burundi. UN ومن ناحية أخرى، يقال إن لاجئين روانديين مقيمين في مخيمات في بوروندي يعانون من نقص الغذاء ومن اﻷوبئة وعدم توفر الظروف الصحية في المخيمات نتيجة لندرة المياه في المنطقة الشمالية في بوروندي.
    Le développement de l'agriculture est entravé par des coûts de production élevés et par la rareté de l'eau. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية.
    6) Déjà constatée il y a trente-cinq ans par Giorgio Gaja, la rareté de la pratique en la matière perdure. UN 6) وتتواصل حتى اليوم هذه الندرة في الممارسة، التي كان غايا قد سبق أن أشار إليها منذ 35 عاماً().
    Par une lettre du 16 septembre 2003, le Royaume-Uni a répondu que le fait pour les responsables religieux de not being able to own digital multiplex licences est une restriction qui était déjà prévue par l'ancienne législation et qui s'explique par la rareté de ce système de diffusion sur le territoire britannique, les autorités étant dans l'obligation de satisfaire le plus grand nombre possible de personnes. UN 87- وردت حكومة المملكة المتحدة في رسالة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2003 أن منع حصول المسؤولين الدينيين على الرخص الرقمية متعددة الإرسال منصوص عليه بالفعل في التشريع القديم، ويُفسر بندرة نظام البث هذا في التراب البريطاني، وأن السلطات ملزمة بتلبية احتياجات أكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    Rôle des organisations non gouvernementales dans l'éradication de la pauvreté : approches face à la rareté de l'eau UN دور المنظمات غير الحكومية في القضاء على الفقر: نهج لحلّ مشاكل شحّ المياه
    de la sécheresse (notamment la rareté de l'eau) soit efficace UN الإجراءات الحاسمة الضرورية لتمكين السياسة الوطنية لإدارة الجفاف من التصدي الفعال له
    La rareté de l'eau dans les zones arides résulte de la faiblesse des précipitations et de l'importance de l'évaporation. UN وتنجم القيود المتعلقة بالمياه في الأراضي الجافة من التهاطل المنخفض والتبخر المرتفع على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more