"rarotonga" - Translation from French to Arabic

    • راروتونغا
        
    • وراروتونغا
        
    • وراراتونغا
        
    • ورارتونغا
        
    • وراروتنغا
        
    Mon gouvernement a toujours préconisé des garanties analogues en faveur des États parties au Traité de Rarotonga. UN وتؤيد حكومتي بصفة دائمة اعطاء مثل هذه الضمانات ﻷطراف معاهدة راروتونغا.
    Nous appelons les autres États Membres qui ne sont pas encore signataires du Traité de Rarotonga à le signer et à le ratifier. UN وإننا نهيب بجميع الدول الأعضاء التي لم توقع وتصادق على معاهدة راروتونغا أن تفعل ذلك.
    C'est la raison pour laquelle nous avons conclu le Traité de Rarotonga, qui établit une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique-Sud. UN وهذا هو السبب في إبرامنا معاهدة راروتونغا التي تعلن جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Des mesures ont été prises pour pleinement mettre en oeuvre le Traité de Rarotonga dans le Pacifique Sud. UN واتخذت خطــوات نحو التنفيذ الكامـــل لمعاهدة راروتونغا في جنوب المحيط الهادئ.
    La Russie a signé des protocoles annexés aux traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba. UN وقد وقعت روسيا على بروتوكولات كهذه ملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    La police à Rarotonga et dans les îles périphériques a été informée des activités décrites dans la résolution et a reçu instructions de signaler tout comportement inhabituel. UN ولقد تلقت الشرطة في راروتونغا وفي الجزر الخارجية إحاطات بشأن الأنشطة المحددة في ذلك القرار وكلفت بالإبلاغ عن أي سلوك غير عادي.
    Pratiquement tous les visiteurs internationaux arrivent dans le pays via l'aéroport international de Rarotonga. UN ويصل معظم الزوار الدوليون إلى البلد عن طريق مطار راروتونغا الدولي.
    En fait, en raison de l'isolement de ces îles, tous les visiteurs accèdent au pays par Rarotonga. UN ولكن في الواقع لم يدخل أي أحد إلى البلد إلا عن طريق راروتونغا وذلك نتيجة عُزلة تلك الجزر.
    Compte tenu de la petite taille des îles, toute personne qui arriverait dans les Îles Cook par les îles périphériques serait immédiatement repérée par les habitants et sa présence signalée aux autorités à Rarotonga. UN ونظرا لصغر حجم كل جزيرة، فإن أي شخص يصل إلى جزر كوك عن طريق الجزر الخارجية سيعرفه سكان الجزر على الفور ويقومون بإبلاغ السلطات بشأنه في راروتونغا.
    Élection des membres des conseils Vaka sur l'île de Rarotonga UN الجدول 6: الانتخابات لعضوية مجالس المقاطعات في جزيرة راروتونغا
    Ui Rangatira et Ui Mataiapo de Rarotonga UN الجدول 8: ألقاب الرانغاتيرا والماتايابو في جزيرة راروتونغا
    Un croisement routier spécial a été installé à Avarua et il est prévu d'en installer un autre sur l'île de Rarotonga. UN وقد تم إنشاء معبر خاص للمعوقين لقطع الطريق في آفاروا مع خطط لإنشاء آخر في جزيرة راروتونغا.
    Les jeunes en âge de suivre un enseignement secondaire suivent un enseignement spécial à Rarotonga, financé par le Ministère de l'éducation. UN أما طلبة المدارس الثانوية فيحضرون صفوفا تعليمية خاصة في راروتونغا تمولها وزارة التربية.
    Élection aux conseils Vaka de Rarotonga UN الانتخابات لمجالس المقاطعات في راروتونغا
    10.5 Des préoccupations demeurent quant à la disparité des possibilités d'enseignement entre l'île de Rarotonga et les îles périphériques. UN 10-5 على أنه لا تزال هناك شواغل بشأن عدم تكافؤ الفرص التعليمية المتاحة بين جزيرة راروتونغا والجزر الخارجية.
    L'Ordonnance a remplacé la réglementation de 1947 sur les syndicats de l'industrie dans les Îles Cook, qui avait été introduite pour faire face à la constitution de syndicats concurrentiels et aux grèves sur les docks de Rarotonga en 1945. UN وقد حل القانون المحلي لعام 1964 محل أنظمة نقابة الصناعة لعام 1947 التي تم الأخذ بها في ذلك الحين ردا على تشكيل نقابات عمالية متنافسة وعلى الإضرابات الصناعية في منطقة ميناء جزيرة راروتونغا عام 1945.
    Il existe très peu d'installations privées de soins aux enfants auxquelles peuvent recourir les mères qui travaillent sur l'île de Rarotonga. UN وهناك عدد قليل جدا من المرافق الخاصة لرعاية الأطفال متاح للأمهات العاملات في جزيرة راروتونغا.
    L'hôpital de Rarotonga perçoit des frais d'admission nominaux. UN ويتقاضى المستشفى في راروتونغا رسم إدخال إسميا.
    Deux fois plus de femmes diabétiques d'âge mûr que d'hommes ont été admises à l'hôpital de Rarotonga pour cause de diabète. UN وكان عدد الإناث المتوسطات العمر اللاتي أدخلن مستشفى راروتونغا بسبب مرض السكر ضِعف عدد الذكور.
    Il faut espérer que la création de zones exemptes d'armes nucléaires continuera d'avancer dans la bonne direction et qu'une telle zone sera créée au Moyen-Orient afin de renforcer encore les traités de Pelindaba et de Rarotonga. UN ونأمل أن يستمر نظام إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في التطور في اتجاه إيجابي. كما نأمل أن تنشأ منطقة مثل هذه في الشرق الأوسط، وأن يتم توطيد معاهدتي بيلندابا وراروتونغا بشكل أكبر.
    La Chine appuie sans réserve les traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba et honore ses propres engagements visàvis de ces instruments. UN وتؤيد الصين تأييداً راسخاً معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وتفي بالتزاماتها بهذه الصكوك.
    Quand la question de la prorogation du TNP sera débattue, il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires étendent à tous les États parties au TNP les obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes des Traités de Tlatelolco et de Rarotonga. UN عندما تجري مناقشة توسيع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يتحتم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توسع الالتزام الذي تعهدته في معاهدتي تلاتيلولكو وراراتونغا حيال جميع الدول اﻷعضاء في المعاهدة.
    Nous demandons aux États Membres de reconnaître et de respecter les régimes de non-prolifération institués aux termes des Traités de Pelindaba, Bangkok et Rarotonga. UN وندعو الدول اﻷعضاء إلى الاعتراف بنظم عدم الانتشار واحترامها، وهي النظم المنشأة في إطار معاهدات بليندابا وبانكوك ورارتونغا.
    Nous accueillons donc avec satisfaction les traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba ainsi que la Déclaration d'Almaty sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et nous reconnaissons qu'il s'agit d'instruments importants qui complètent le Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires. UN ولذلك، نرحب بإبرام معاهدات تلاليتولكو وراروتنغا وبانكوك وبيلندابا، وكذلك بإعلان آلماتي بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا، ونعترف بها كأدوات تكميلية هامة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more