"rasekh" - Translation from French to Arabic

    • راسخ
        
    Zohra Rasekh est experte en droits de l'homme, en sexospécificité et en santé, l'accent étant sur l'Afghanistan. UN زهرة راسخ خبيرة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية والصحة، مع التركيز على أفغانستان.
    Mme Rasekh a également des compétences sur les femmes en situation de conflit et d'après conflit. UN وللسيدة راسخ أيضا خبرة في مجال المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le Comité a décidé de nommer Zohra Rasekh Coordonnatrice pour les questions liées au VIH et à l'égalité des sexes. UN قررت اللجنة تعيين زهرة راسخ مسؤولة التنسيق المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين.
    Mme Rasekh dit qu'elle aimerait davantage de renseignements sur l'accès des femmes aux soins de santé. UN 6 - السيدة راسخ: أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Mme Rasekh félicite le Gouvernement pour ses réalisations. UN 45 - السيدة راسخ: هنَّأت الحكومة على منجزاتها.
    Mme Rasekh demande si des données sont disponibles sur le harcèlement sexuel dans le travail. UN 67 - السيدة راسخ: تساءلت عما إذا كانت هناك أية بيانات متاحة عن المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    Mme Rasekh aimerait savoir ce que l'on fait pour remédier à la méconnaissance des services de planification familiale. UN 29 - السيدة راسخ: قالت إنها مهتمة بما يجري اتخاذه من إجراءات لمواجهة نقص المعرفة بتوافر خدمات تنظيم الأُسرة.
    Mme Rasekh demande à la délégation de donner des informations sur le nombre de places disponibles dans les refuges pour victimes de violence. UN 53 - السيدة راسخ: طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات حول عدد الأماكن المتاحة في أماكن إيواء ضحايا العنف.
    Mme Rasekh aimerait savoir quand la loi sur la violence domestique devrait être votée. UN 50 - السيدة راسخ: قالت إنها تود أن تعرف الموعد الذي يتوقع فيه إقرار قانون العنف المنزلي.
    Mme Rasekh demande des informations supplémentaires au sujet des centres d'accueil destinés aux victimes de traite. UN 48 - السيدة راسخ: طلبت مزيداً من المعلومات عن أماكن إيواء ضحايا الاتجار.
    Mme Rasekh dit que l'impunité des auteurs d'actes de violence sexiste rend les victimes impuissantes quant à l'accès à la justice et à l'assistance, puisqu'elles savent que les coupables ne seront pas punis. UN 66 - السيدة راسخ: قالت إن إفلات مرتكبي العنف القائم على أساس نوع الجنس من العقاب يترك الضحايا عاجزين عن الوصول إلى العدالة، وتلقّي الدعم، مع علمهن بأنه لن يتم معاقبة مرتكبي هذا الفعل.
    Mme Rasekh se dit préoccupée par le fait que le rapport contienne très peu d'informations au sujet des traites de personnes, et notamment de femmes. UN 9 - السيدة راسخ: قالت إنها تشعر بالقلق لأن التقرير لم يتضمن إلا بيانات ضئيلة عن الاتجار، الذي يشمل الاتجار بالنساء.
    Mme Rasekh dit que le rapport ne donne que des informations d'ordre général sur la santé des femmes. UN 18 - السيدة راسخ: قالت إن التقرير قدم المعلومات العامة الوحيدة عن صحة المرأة.
    Le Comité a confirmé les membres de son groupe de travail d'avant session pour la cinquante-deuxième session, à savoir Barbara Bailey, Meriem Belmihoub-Zerdani, Soledad Murillo de la Vega, Zohra Rasekh et Dubravka Šimonović. UN أقرت اللجنة تعيين عضوات الفريق العامل لما قبل الدورة الثانية والخمسين وهن، بربارا بيلي ومريم بلميهوب - زرداني و سوليداد مورييو دي لا فيغا وزهرة راسخ ودوبرافكا سيمونوفيتش.
    Zohra Rasekh est la Présidente du Global Watch Group (GWG), organisation indépendante sans but lucratif consacrée à la protection des droits de l'homme et à la promotion de la santé de tous. UN زهرة راسخ رئيسة مجموعة المراقبة العالمية، وهي مؤسسة مستقلة غير ربحية، مكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الصحة لجميع الناس.
    Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mme Ameline, M. Flinterman et Mme Rasekh, d'établir un projet de stratégie à l'égard des médias pour examen par le Comité à sa quarante-quatrième session. UN 34 - شكلت اللجنة فريقا عاملا - يتألف من السيدة أميلين، والسيد فلينترمان، و السيدة راسخ - لإعداد مشروع إستراتيجية إعلامية كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    Mme Rasekh aimerait disposer de davantage d'information sur les mécanismes par lesquels la mise en œuvre de la politique nationale concernant l'égalité entre hommes et femmes sur le terrain est abordée, de même que sur les modalités de cette action.. UN 26 - السيدة راسخ: قالت إنها تود أن تعرف المزيد بشأن تلك الآليات والنهج الخاصة بتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس، على أرض الواقـع.
    Mme Rasekh rend hommage à l'Allemagne pour les efforts qu'elle a déployés en vue de rassembler des données ventilées par sexe sur les demandes d'asile et les femmes ou filles réfugiées ainsi que pour son adoption du deuxième Plan d'action de lutte contre la violence faite aux femmes. UN 22 - السيدة راسخ: أثنت على جهود ألمانيا في تجميع بيانات تفصيلية عن ملتمسي اللجوء والنساء والفتيات المهاجرات وعلى اعتمادها خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Mme Rasekh demande quelles mesures d'ordre juridique et administratif le Gouvernement a prises pour mettre les femmes à l'abri du harcèlement sexuel sur le lieu de travail vu que la pauvreté les empêche généralement de porter plainte. UN 33 - السيدة راسخ سألت عن الإجراءات القانونية والإدارية التي اتخذتها الحكومة لحماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل، حيث أن الفقر عادة ما يثبط همة المرأة عن التقدم بشكاوى.
    Mme Rasekh, prenant note de ce que fait l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention, fait observer qu'il y a néanmoins augmentation de la traite en dépit d'efforts considérables de sa part et elle demande si la raison, dont le rapport ne parle pas, peut en être déterminée. UN 52 - السيدة راسخ: أشارت إلى منجزات الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية ولاحظت مع ذلك وجود ارتفاع في الاتجار على الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة، وتساءلت عما إذا كان إذا كان من الممكن تحديد السبب في ذلك وهو ما لم يذكر في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more