"rassemblements publics" - Translation from French to Arabic

    • التجمعات العامة
        
    • الاجتماعات العامة
        
    • التجمعات الجماهيرية
        
    • والاجتماعات العامة
        
    • والتجمعات العامة
        
    • التجمع العام
        
    • التجمع في الأماكن العامة
        
    Comme évoqué précédemment, la société afghane est fondée sur des traditions qui entravent fréquemment la participation des femmes aux rassemblements publics. UN وكما ذكر من قبل، يوجد في أفغانستان مجتمع تقليدي لا يسمح للمرأة غالباً بالمشاركة في التجمعات العامة.
    L'ONU s'est montrée très attentive à cet égard, en particulier lors des manifestations et rassemblements publics. UN وقد رصدت الأمم المتحدة حالة حقوق الإنسان في سياق الأنشطة الانتخابية، ولا سيما التجمعات العامة والمظاهرات.
    Il importe donc que les États autorisent les médias à avoir accès aux rassemblements publics afin d'en faciliter une couverture indépendante. UN وينبغي للدول أن تتيح لوسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى التجمعات العامة لتيسير التغطية الإعلامية المستقلة.
    L'État partie nie par conséquent que la loi sur les rassemblements publics ait été appliquée par analogie pour restreindre la liberté d'expression de l'auteur. UN وتنكر الدولة الطرف من ثم أن يكون قد تم تطبيق قانون الاجتماعات العامة بحكم القياس لتقييد حرية التعبير.
    Mais elle conteste l'application concrète de la loi sur les rassemblements publics dans son cas. UN ولكن صاحبة البلاغ تطعن في التطبيق المحدد لقانون الاجتماعات العامة في حالتها.
    La loi no 18 de 2004 relative aux rassemblements publics et aux manifestations; UN القانون رقم 18 لسنة 2004 بشأن الاجتماعات العامة والمسيرات؛
    12. La question de la présence de la police dans les rassemblements publics est analysée en détail dans les cours sur les " pratiques policières " . UN ٢١- ويرد في دليل " أعمال الشرطة " فصل خاص لدور الشرطة في التجمعات الجماهيرية مع تحليل شامل ﻷعمالها في هذه التجمعات.
    L'interdiction de tenir des rassemblements publics n'aurait toutefois été appliquée qu'aux Rohingya. UN ولكن التقارير أفادت أن الحظر على التجمعات العامة لم ينفذ إلا ضد الروهينغيا.
    Règles régissant la marche à suivre en cas de manifestation, de défilé ou d'autres types de rassemblements publics légaux et spontanés UN السياسات المتعلقة بالتظاهر أو تنظيم المسيرات أو بغير ذلك من التجمعات العامة القانونية والعفوية
    Les gens évitent les rassemblements publics, tout ça parce que l'Amérique se croit au-dessus des lois. Open Subtitles وتجنب التجمعات العامة من أي نوع... ... لأن أمريكا تعتقد أنها فوق القانون.
    En octobre 1998, les rassemblements publics ont été plus fréquents, tout en restant spontanés et pacifiques. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998، أصبحت التجمعات العامة أكثر تواتراً بينما ظلت هذه التجمعات تلقائية وسلمية.
    En mars 1998, les rassemblements publics ont été interdits dans la région du Danube, et ce jusqu’au 1er août 1998. UN زاي - حرية التجمع ٥٦ - في آذار/ مارس ٨٩٩١ فرض حظر على التجمعات العامة في منطقة الدانوب لغاية ١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    12. La législation guinéenne organise le régime des rassemblements publics pacifiques sur la base d'une notification préalable auprès des autorités municipales. UN 12- وينظم التشريع في غينيا نظام التجمعات العامة السلمية بإخطار السلطات البلدية مسبقاً بها.
    La loi n° 18 de 2004 relative aux rassemblements publics et aux manifestations. UN القانون رقم 18 لسنة 2004 بشأن الاجتماعات العامة والمسيرات؛
    Loi relative aux réunions, manifestations et rassemblements publics UN قانون الاجتماعات العامة والمسيرات والتجمعات:
    2.2 La loi sur les rassemblements publics précitée n'a pas été modifiée depuis 1921, pas même lors de l'entrée en vigueur du Pacte. UN ٢-٢ ومنذ عام ١٩٢١ لم يُعدل قانون الاجتماعات العامة السابق الذكر، ولا بعد بدء نفاذ العهد الدولي.
    3. L'auteur nie qu'il y ait eu rassemblement public au sens de la loi sur les rassemblements publics. UN ٣- تنكر صاحبة البلاغ أن ما حدث كان اجتماعا عاما بالمعنى الوارد في قانون الاجتماعات العامة.
    Toutefois, il fait valoir que l'auteur n'a pas été condamnée pour avoir exprimé ses opinions mais simplement pour avoir omis de donner notification préalable d'une manifestation comme l'exige l'article 3 de la loi sur les rassemblements publics. UN ولكنها تحتج بأن صاحبة البلاغ في هذة القضية لم تواجه اﻹدانة بسبب التعبير عن رأيها، وإنما لمجرد امتناعها عن توجيه إخطار مسبق بالمظاهرة، حسبما تقتضي المادة ٣ من قانون الاجتماعات العامة.
    En Finlande, la loi sur les rassemblements publics garantit le droit de réunion pacifique dans un lieu public tout en disposant pour que l'ordre et la sécurité publics soient respectés et pour éviter un usage abusif de ce droit. UN وفي فنلندا، يضمن قانون الاجتماعات العامة الحق في التجمع سلميا في اﻷماكن العامة، في حين يضمن النظام والسلامة العامين ويمنع إساءة استخدام الحق في التجمع.
    Mais les autorités locales ont montré, à cette occasion, qu'elles étaient en mesure de faire face à des rassemblements publics d'une grande ampleur, car les cérémonies de commémoration se sont déroulées sans incident, et l'EUFOR a donc pu maintenir une présence discrète mais vigilante pendant toute la durée de ces cérémonies. UN لكن السلطات المحلية أظهرت في هذه المناسبة أنها قادرة على التعامل مع التجمعات الجماهيرية الضخمة، إذ أن الاحتفال بالذكرى جرى بدون حوادث وتمكنت البعثة من الحفاظ على حضور غير بارز للعيان وإن كان متيقظـا طوال تلك الفترة.
    Pour ce qui était du projet de loi relatif aux défilés et rassemblements publics dont le Parlement était saisi, elle a relevé que les groupes issus de la société civile et les partis politiques auraient à demander des autorisations pour défiler ou se rassembler. UN وفيما يتعلق بمشروع قانون المسيرات والاجتماعات العامة المعروض على البرلمان، أشارت إلى أنه سيكون على مجموعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية طلب الترخيص.
    La Jordanie avait adopté de nouvelles lois, notamment sur les partis politiques, les élections, les rassemblements publics, ainsi que la presse et les publications. UN وسن الأردن تشريعات، بما في ذلك قوانين عن الأحزاب السياسية والانتخابات والتجمعات العامة والصحافة والمنشورات.
    115.160 Revoir la loi 32/2006 sur les rassemblements publics en vue de permettre la tenue de manifestations pacifiques conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Costa Rica); UN 115-160- مراجعة قانون التجمع العام (32/2006)، بصيغة تسمح بتنظيم مظاهرات سلمية وفقاً لما ينص عليه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (كوستاريكا)؛
    Le Code établit la responsabilité pénale des entités juridiques qui empêchent les ressortissants d'exercer leur liberté d'expression ou de participer à des rassemblements publics ou à des manifestations et peuvent se voir infliger des amendes ou des peines d'emprisonnement allant jusqu'à six mois. UN ويحمِّل القانون الكيانات القانونية التي تمنع المواطنين من ممارسة حرية التعبير أو التجمع في الأماكن العامة أو التظاهر مسؤولية جنائية ويعاقبها بدفع غرامة أو بالسجن لفترة تصل إلى ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more