"rassembler des données sur" - Translation from French to Arabic

    • جمع البيانات عن
        
    • جمع بيانات عن
        
    • جمع البيانات المتعلقة
        
    • تجمّع المعلومات المتعلقة
        
    • تعهد بيانات بشأن
        
    • جمع البيانات بشأن
        
    • جمع البيانات على
        
    • وجمع البيانات المتعلقة
        
    Cela pourra poser des problèmes, les États ayant des pratiques différentes pour ce qui est de rassembler des données sur les armes à feu. UN وقد يطرح هذا تحديات بالنظر إلى أنَّ الدول لديها ممارسات مختلفة في جمع البيانات عن الأسلحة النارية.
    Ces études étaient axées sur les ports de la Trinité-et-Tobago et de la Jamaïque et visaient à rassembler des données sur l'emploi et le perfectionnement des compétences. UN وركزت الدراستان على موانئ ترينيداد وتوباغو وموانئ جمايكا بهدف جمع البيانات عن العمالة وتنمية المهارات.
    S'appuyant sur les travaux entamés à l'époque de la Société des Nations, l'Organisation des Nations Unies a poursuivi et progressivement élargi ses efforts pour rassembler des données sur la production et le commerce des armes. UN واستمرارا للعمل الذي بدأ في زمن عصبة الأمم، فقد واصلت الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى جمع البيانات عن إنتاج الأسلحة والاتجار بها وتوسعت تدريجيا في بذل هذه الجهود.
    Il convient de rassembler des données sur la traite ventilées par objectif, y compris le travail, par âge, sexe et pays d'origine. UN وطالبت بضرورة جمع بيانات عن الاتجار مصنفة حسب الغرض، بما في ذلك العمل وحسب العمر ونوع الجنس وبلد المنشأ.
    Le Comité note avec satisfaction que le PNUD a commencé à rassembler des données sur l'occupation de ses locaux. UN 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله.
    Le gouvernement a fait savoir que la police avait commencé à rassembler des données sur les cas de violence sexiste en 2000. UN ويمكن أن تفيد الحكومة بأن الشرطة بدأت جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف الجنساني في عام 2000.
    b) De rassembler des données sur la composition par sexe des délégations présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto; UN (ب) تجمّع المعلومات المتعلقة بالتركيبة الجنسانية للوفود المشاركة في الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛
    En ce qui concerne la nécessité de rassembler des données sur les effectifs et les autres ressources affectées aux activités d'information, solliciter des renseignements concernant les ressources affectées à l'information par d'autres entités du Secrétariat outrepasserait manifestement son mandat. UN فيما يتعلق بضرورة تعهد بيانات بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف، يتضح أن طلب معلومات بشأن موارد الإعلام من كيانات أخرى غير الأمانة العامة يقع خارج اختصاص الإدارة.
    Il s'emploie à énoncer une série de directives qui lui permettront de commencer à rassembler des données sur les ONG et d'autres organisations de la société civile, de façon à constituer des bases de données au niveau des pays et de désigner des agents de coordination employés à temps complet pour la société civile dans ces bureaux. UN ويعمل حاليا برنامج اﻷمم المتحدة على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التي سيتمكن بها من الشروع في جمع البيانات بشأن المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى في المجتمع المدني كيما ينشئ قواعد بيانات على الصعيد القطري فضلا عن تعيين منسقين للمجتمع المدني يعملون وقتا كاملا ضمن تلك المكاتب.
    Le rapport examine les principaux systèmes de mesure actuellement utilisés pour rassembler des données sur l'éducation aux niveaux international, régional et national et leur incidence sur la production et l'utilisation de statistiques. UN ويتضمن التقرير استعراضا لأطر القياس الأساسية في ميدان التعليم الجاري بها العمل لأغراض جمع البيانات على الصعيد الدولي أو الإقليمي أو الوطني، إضافة إلى ما تخلفه من أثر على إعداد الإحصاءات واستخدامها.
    On sait peu de choses sur ce sujet parce qu'il est plus difficile de rassembler des données sur les migrations que sur la population en général et que beaucoup d'informations erronées circulent. UN فالمعروف عن هذا الموضوع قليل، بسبب أن جمع البيانات عن الهجرة أصعب من جمعها عن القضايا السكانية العامة، وبسبب وجود قدر كبير من المعلومات الخاطئة.
    Un représentant a suggéré que les Parties demandent au Comité exécutif de prendre les dispositions nécessaires pour aider les pays visés à l'article 5 à rassembler des données sur le secteur des inhalateurs à doseur pour la base de données. UN واقترح أحد الممثلين أن تطلب الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تضع الترتيبات الضرورية لدعم بلدان المادة 5 في جمع البيانات عن قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لقاعدة البيانات.
    Les travaux sur le terrain devraient permettre également de rassembler des données sur les rendements, les prix, les toxicomanies ainsi que des données socio-économiques. UN كما إن العمل الميداني يُتيح جمع البيانات عن الغلال والأسعار والإدمان وغيرها من البيانات الاجتماعية - الاقتصادية.
    a) rassembler des données sur les connaissances traditionnelles existantes; UN (أ) جمع البيانات عن المعارف التقليدية القائمة؛
    Il y avait manifestement un manque de mise en commun des informations entre les différents organes chargés de rassembler des données sur l’abus des drogues et ceux qui détiennent différents éléments de données. UN وثمة أدلة تبين عدم التشارك في المعلومات فيما بين مختلف اﻷجهزة المسؤولة عن جمع البيانات عن تعاطي العقاقير المخدرة واﻷجهزة التي تحوز عناصر مختلفة من تلك البيانات .
    29. Les services nationaux de statistique répugnent généralement à rassembler des données sur les comportements sociaux; les données qui existent sont généralement collectées par les enquêteurs commerciaux ou d'autres institutions privées. UN ٢٩ - وقد تجنبت الدوائر اﻹحصائية الوطنية عموما جمع البيانات عن المواقف الاجتماعية؛ والبيانات الموجودة عن المواقف يجمعها في العادة الباحثون في مجال اﻷسواق أو المؤسسات الخاصة اﻷخرى.
    Le Comité note avec satisfaction que le PNUD a commencé à rassembler des données sur l'occupation de ses locaux. UN 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن البرنامج الإنمائي قد شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله.
    L'application du Système d'information géographique (SIG) permet à ce bénéficiaire du Fonds d'indiquer sur une carte tant l'utilisation que les utilisateurs des lieux publics et de rassembler des données sur l'état de la sécurité des femmes dans les villes concernées. UN وتمكنت المنظمة المتلقية لمنحة من الصندوق أيضا، من إعداد خرائط باستخدام نظم المعلومات الجغرافية، لكل من أوجه استخدام ومستخدمي المساحات العامة، ومن جمع بيانات عن مدى سلامة المرأة في المدن المستهدفة.
    Cette évaluation, qui consistait à rassembler des données sur la sécurité alimentaire des ménages et d'autres indicateurs connexes, est la plus complète qui ait jamais été entreprise au Soudan : au total, 75 unités territoriales dans le sud du Soudan et les zones de transition ont été concernées. UN وأدت مهمة التقييم، وهي أشمل عملية تقييم على الاطلاق تجري في ما يبلغ مجموعه ٧٥ من المناطق المتأثرة في الجنوب والمناطق الانتقالية في السودان إلى جمع بيانات عن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ومؤشرات أخرى ذات صلة بالموضوع.
    Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social. UN وأجرت قطر العديد من استقصاءات جمع البيانات المتعلقة بالأسرة، مثل استقصاءات ميزانيات الأسرة، واستقصاء صحة الأسرة والطفل، ودراسات أخرى عن تأثير المُربياّت في الأطفال وفي التربية الاجتماعية.
    b) De rassembler des données sur la composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto; UN (ب) أن تجمّع المعلومات المتعلقة بالتركيبة الجنسانية للوفود المشاركة في الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛
    Le Département considère également, en ce qui concerne la nécessité de rassembler des données sur les effectifs et les autres ressources affectées aux activités d'information, que solliciter des renseignements concernant les ressources affectées à l'information par d'autres entités du Secrétariat outrepasserait manifestement son mandat. UN وأشارت الإدارة إلى أنه يتضح، في ما يتعلق بضرورة تعهد بيانات بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف، أن طلب معلومات بشأن الموارد المخصصة للإعلام من الكيانات الأخرى في الأمانة العامة يقع خارج اختصاص الإدارة.
    En ce qui concerne les indices des prix à la production, elle a encouragé ce groupe à continuer à coopérer avec le Groupe d'Ottawa sur les indices des prix et le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix et l'a invité à aplanir les difficultés auxquelles se heurtent les pays en développement lorsqu'ils s'emploient à rassembler des données sur le secteur des services, de plus en plus important; UN وبالنسبة للأرقام القياسية لأسعار الانتاج، شجعت فريق هوربورغ على مواصلة التعاون مع فريق أوتاوا المعني بالأرقام القياسية للأسعار ومع الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. ودعت اللجنة فريق هوربورغ إلى تناول الصعوبات التي صادفتها البلدان النامية عند محاولة جمع البيانات بشأن تزايد أهمية قطاع الخدمات؛
    Le rapport examine les principaux systèmes de mesure actuellement utilisés pour rassembler des données sur l'éducation aux niveaux international, régional et national et leur incidence sur la production et l'utilisation de statistiques. UN ويستعرض التقرير أطر القياس الرئيسية المستخدمة حاليا في ميدان التعليم في أغراض جمع البيانات على الصعد الدولي أو الإقليمي أو الوطني ومدى تأثيرها على إعداد الإحصاءات واستخدامها.
    ii) Suivre l'évolution du changement climatique et l'élévation du niveau de la mer, étudier ces phénomènes et rassembler des données sur la question. UN ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more