Le coordonnateur du réseau serait chargé de rassembler les informations et données nationales et de les mettre en réseau. | UN | وينبغي لمنسق هذه الآلية أن يكون مسؤولاً عن جمع المعلومات والبيانات الوطنية وإدخالها في الشبكة. |
:: rassembler les informations émanant d'institutions financières et d'autres organes compétents aux fins des enquêtes sur les infractions pertinentes; | UN | :: جمع المعلومات من المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية لغرض التحقيق في الجرائم ذات الصلة؛ |
Pour rassembler les informations demandées par le Conseil de sécurité, la MONUC a fait appel à un large éventail de sources. | UN | 3 - اعتمدت البعثة في جمع المعلومات المقرر تقديمها إلى مجلس الأمن، على طائفة كبيرة من المصادر. |
rassembler les informations mentionnées ci-dessus et les propositions avancées pour remédier aux difficultés et lacunes et répondre aux besoins connexes sur le plan technique et celui des capacités | UN | تجميع المعلومات والمقترحات المذكورة أعلاه من أجل معالجة القيود والفجوات وتلبية الاحتياجات التقنية والقدراتية ذات الصلة |
2. Charge le secrétariat de rassembler les informations reçues pour examen par la Conférence des Parties à sa prochaine réunion; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة تجميع المعلومات الواردة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه المقبل؛ |
Le secrétariat du Forum a été prié de rassembler les informations nécessaires afin de faciliter l'application des recommandations du Conseil. | UN | وطُلِب من أمانة محفل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس. |
Elles doivent en outre rassembler les informations et les données d'enquête sur les instruments juridiques existants pour les adapter aux nouvelles réalités internationales. M. Ayala Lasso (Equateur) (interprétation de l'espagnol) : | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أيضا أن تقوم بجمع المعلومات وإجراء الدراسات المقارنة بشأن بحث وتحليل الصكوك القانونية القائمة، بهدف مواءمتها مع الواقع الدولي الجديد. |
rassembler les informations voulues risque de prendre du temps si des mesures supplémentaires visant à réglementer ces émissions sont envisagées. | UN | تأخير ممكــن فــي جمع المعلومات إذا ما نُظر في تدابير إضافية لمـــراقبة هـذه الانبعاثات. |
En pareil cas, il faudrait commencer par rassembler les informations requises. | UN | ومن ثم، تكون الخطوة اﻷولى في هذه الحالات هي جمع المعلومات المطلوبة. |
Pour rassembler les informations demandées, le Groupe a procédé à une étude. | UN | وبغية جمع المعلومات المطلوبة، أجرى الفريق دراسة استقصائية. |
2. Invite les Parties à rassembler les informations demandées au paragraphe 1 ci-dessus et à remplir les questionnaires à l’aide de ces informations; | UN | 2 - يدعو الأطراف إلى جمع المعلومات المطلوبة في الفقرة 1 آنفاً وإلى ملء الاستبيانين باستخدام تلك المعلومات؛ |
En conséquence, ils avaient besoin d'une subvention d'élaboration de projet qui permettait de financer les activités à mener en vue de rassembler les informations nécessaires pour pouvoir établir une proposition complète. | UN | لذلك، يلزم وجود منحة لإعداد المشروع تكفل التمويل لأنشطة جمع المعلومات لتقديم اقتراح جاهز للتنفيذ. |
Afin d'aider les Parties à rassembler les informations utiles aux travaux du Comité, il est proposé de demander au secrétariat : | UN | ولمساعدة الأطراف في جمع المعلومات لدعم أعمال اللجنة، فإنه يقترح الطلب إلى الأمانة أن: |
3. Prie le secrétariat de rassembler les informations fournies, y compris, si elles sont disponibles, les conclusions de l'atelier, en vue de leur examen par le SBSTA à sa onzième session; | UN | ٣- يطلب إلى اﻷمانة تجميع المعلومات المقدمة، بما في ذلك استنتاجات حلقة العمل، إن توافرت، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة؛ |
30. Les membres du Sous-Comité des droits civils et politiques ont commencé à rassembler les informations et la documentation pertinentes. | UN | ٠٣- وقد بدأ أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالحقوق المدنية والسياسية تجميع المعلومات والتوثيق. |
Tout le problème est de rassembler les informations disponibles sous un angle pertinent, de manière à mieux comprendre des situations complexes et percevoir des signes précurseurs et d'être ainsi à même de proposer les mesures requises. | UN | وعليها تجميع المعلومات المتاحة حالياً بطريقة مركزة، بغية تفهّم الحالات المعقدة وإشارات الإنذار بالمخاطر تفهماً أفضل، والتمكن بالتالي من اقتراح الإجراء المناسب. |
Le secrétariat du Forum a été prié de rassembler les informations nécessaires pour aider à appliquer les recommandations du Conseil. | UN | وطُلب من أمانة المحفل أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس. |
Elle a prié le secrétariat de rassembler les informations fournies, y compris, si elles étaient disponibles, les conclusions de l'atelier, en vue de leur examen par le SBSTA à sa onzième session. | UN | وطلب من الأمانة أن تجمع المعلومات المقدمة، بما في ذلك استنتاجات حلقة العمل، إن توافرت، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة. |
Le projet de résolution appelle également le Secrétaire général à rassembler les informations pertinentes, en collaboration avec toutes les parties prenantes concernées, et à évaluer les besoins du pays ainsi que l'aide que la communauté internationale pourrait lui fournir. | UN | ويوجه طلب أيضا إلى الأمين العام بأن يقوم، بالتعاون مع كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بجمع المعلومات الهامة وتقييم احتياجات البلد، والمساعدة الممكنة من المجتمع الدولي. |
Il a souligné que cette stratégie avait pour objectif non pas de créer de nouveaux domaines conceptuels, mais de regrouper et rassembler les informations existantes, d'en faire un tout cohérent et de transmettre le message du HCDH en veillant à ce qu'il soit compréhensible. | UN | وشدد على أن هدف الاستراتيجية ليس إيجاد مجالات جديدة بل تركيز وتجميع المعلومات الموجودة، وتصنيفها بالطريقة المناسبة وإيصال رسالة المفوضية بطريقة مفهومة. |
6. Demande au secrétariat de rassembler les informations mentionnées ci-dessus au paragraphe 5 et d'en faire la synthèse à l'intention de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, pour examen à sa quarante-sixième session. | UN | 6- يطلب إلى الأمانة تجميع وتوليف المعلومات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه وأن تقدمها لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والأربعين. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour accroître dans le cadre de ce sous-programme la capacité de déceler les tendances en matière de migrations internationales, de rassembler les informations propres à faciliter la prise de décisions et de fournir des services consultatifs et d'appui. | UN | ومطلوب موارد إضافية من أجل البرنامج لزيادة قدرته على إعداد اتجاهات الهجرة الدولية، وتجميع معلومات لدعم القرارات السياساتية، وتقديم خدمات استشارية وخدمات دعم. |