"ratés" - Translation from French to Arabic

    • الفاشلين
        
    • الفاشلة
        
    • فاشلين
        
    • الفاشلون
        
    • فاشلة
        
    • فاشلون
        
    • الخاسرين
        
    • الفشلة
        
    • عكسية
        
    • الذخائر عديمة المفعول
        
    • عدم الانفجار
        
    • فاشلان
        
    • للفاشلين
        
    • نِسب الفشل
        
    Je suis une imbécile qui ne sort qu'avec des ratés ? Open Subtitles هل أنا مغفلة لا تختار إلا كبار الفاشلين ؟
    Je verse à boire à des ratés et je vole la viande à mon patron. Open Subtitles على ما يرام. أُهرب الخمر إلى الفاشلين وأسرق اللحم من رب عملي.
    Dispositif d'autodestruction/autoneutralisation: si le taux de ratés dangereux est supérieur à 1 %; UN إذا تجاوزت نسبة الذخائر الفاشلة الخطيرة 1 في المائة التدمير الذتي/الإبطال الذاتي:
    Les effets des ratés − qui sont par nature imprévus − semblent donc relever de cette disposition. UN وعليه، يبدو أن آثار الذخائر الفاشلة التي تعد عرضية أصلاً هي آثار يشملها هذا الحكم.
    La seule raison pour laquelle ce n'était pas douloureux c'est parce que c'étaient des ratés. Open Subtitles السبب الوحيد لكونهم ليسوا مؤلمين هو لأن كل الرجال كانوا فاشلين
    Ces ratés dépensent-ils leur argent chez nous ? Open Subtitles وهل ينفق هؤلاء الفاشلون نقودهم في البلدة؟
    Elle a dépensé 14 000 dollars à la recherche d'un partenaire et elle n'a accumulé que des rendez-vous ratés. Open Subtitles لقد صرفت 14 ألف دولار بحثاً عن رفيق وكل ما حصلت عليه هو محاولات فاشلة
    Beaucoup ne pensent pas ça, mais ce sont des ratés. Open Subtitles معظم الناس لا يعرفون هذا , لكن مجدداً , معظم الناس فاشلون.
    Des ratés qui n'ont pas été sélectionnés, alors ils veulent tout gâcher. Open Subtitles إنهم مجرد حفنة من الفاشلين الذين لم ينجحوا والآن يريدون أن يفسدوا كل شيء
    Tu soutiens toujours les ratés. Je vois. Nazis et confédérés. Open Subtitles لازلت تدعم الفاشلين كما أرى، نازيين وحلفاء
    Ça me garde en vie et me dissimule des autres ratés qui osent s'appeler des anges. Open Subtitles تبقيني حيًا و مخفيًا عن بقية الفاشلين الذين يدعون نفسهم بالملائكة
    C'est par là qu'il faut commencer pour éviter des ratés. UN وتتعلق المسألة كلها بذلك في البداية عندما يكون المقصود هو تجنب الذخيرة الفاشلة.
    En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait. UN وبصورة عامة تعرف الذخيرة الفاشلة بأنها ذخائر متفجرة جرى تسليحها وكان ينبغي أن تعمل ولكنها لم تعمل فعلاً.
    Deux mariages ratés... deux boulots ratés à notre connaissance. Open Subtitles زواج فاشل لمرتين وعملين فاشلين ، نحن نعلم أن
    Mes Déesses ne veulent pas être distraites par des ratés. Open Subtitles حسنا , مجموعتي الرائعة لا تريد أن تتشتت من قبل أشخاص فاشلين
    On nous exhibait comme les ratés du système. Open Subtitles كنا نحصل على العقود السخيفة مثل الفاشلون.
    iii) Mise au point d'un système de fusée qui assure une haute fiabilité et un taux de ratés dangereux inférieur à 1 %; UN `3` تحديد تصميم لنظام الصمامات، يوفر درجة عالة من إمكانية التعويل عليها، ويضمن نسبة ذخائر فاشلة خطيرة أقل من 1 في المائة؛
    Tu as raté ta famille. Tes enfants sont des ratés. Open Subtitles . لقــد فشلت في عائلتك . ابناوك فاشلون
    J'ai gagné la médaille d'or aux Olympiades des ratés. Open Subtitles لقد ربحت النجمة الذهبية في اولمبياد الخاسرين
    Ecoutez, je ne veux pas être impoli, mais vous êtes des ratés triste qui devraient partir. Open Subtitles اسمعوا، لا أريد أن أكون وقحا لكن ينبغي عليكم أيها الفشلة البائسين الذهاب إلى مكان آخر
    La robe a peut-être des ratés. Open Subtitles أعتقد أن ذلك الفستان يأتي بنتائج عكسية في الواقع
    Avec une interdiction fondée sur un taux de défaillance minime, fût-il de 1 %, il resterait malgré tout un nombre important de ratés. UN ومع ذلك سيسفر الحظر القائم على النسب المئوية، حتى لو كان قائماً على معدل فشل بنسبة 1 في المائة، عن عدد هائل من الذخائر عديمة المفعول.
    Les forces armées allemandes, quant à elles, ont éliminé progressivement toutes les munitions en grappe qu'elles stockaient, dont le taux de ratés était supérieur à 1 %. UN أما فيما يتعلق بالقوات المسلحة الألمانية فقد أزالت تدريجيا جميع الذخائر العنقودية التي كانت تخزنها، وتزيد فيها نسبة عدم الانفجار عن 1 في المائة.
    C'est pas parce que vous étiez des ratés au lycée que ça vous donne le droit de vous projeter sur moi ! Open Subtitles أتعرف ، كونكما كنتما فاشلان في الثانوية لا يعطيكما الحق في التنفيس علي
    Vous avez eu un trophée national l'année dernière dans tous les cas et un groupe d'ordre trophées ratés avec ça. Open Subtitles لديكَ كأس البطولة الوطنية من السنة الماضية بالخزنة .وعدة كؤوس آخرى للفاشلين معه
    12. Il se pose la question connexe de savoir dans quelle mesure les taux estimatifs de ratés, établis sur la base tant d'essais que de résultats enregistrés au cours des conflits passés, sont communiqués aux commandants militaires. UN 12- وهناك قضية متصلة بالموضوع وهي مدى حصول القادة العسكريين على معلومات عن نِسب الفشل المقدرة استناداً إلى الاختبار والأداء في النـزاعات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more