"ratifié la convention internationale" - Translation from French to Arabic

    • تصدق بعد على الاتفاقية الدولية
        
    • صدقت على الاتفاقية الدولية
        
    • التصديق على الاتفاقية الدولية
        
    • صدّقت على الاتفاقية الدولية
        
    • بالتصديق على الاتفاقية الدولية
        
    • تصدق على الاتفاقية الدولية
        
    • صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء
        
    • تصديقها على الاتفاقية الدولية
        
    • تصدِّق على الاتفاقية الدولية
        
    • صدَّقت على الاتفاقية الدولية
        
    • صادقت على الاتفاقية الدولية
        
    • وصادقت على الاتفاقية الدولية
        
    Bien qu'à ce stade la Slovénie n'ait pas encore ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, elle l'a toutefois déjà signée et l'harmonisation des législations est en cours. UN وبغض النظر، في هذه المرحلة، عن أن سلوفينيا لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فإن هذه الاتفاقية تم التوقيع عليها بالفعل ويجري الآن تحقيق الانسجام بين التشريعات.
    Nous ne sommes pas satisfaits de voir que, mis à part quelques-uns, les États qui accueillent des migrants n'ont toujours pas ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولكننا غير سعداء لأن العديد من الدول المستقبلة للمهاجرين، باستثناء قلة من البلدان، لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il a également ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Elle a félicité la Colombie d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهنأت كولومبيا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Cuba est parmi les trois premiers pays à avoir ratifié les 12 premiers instruments antiterroristes internationaux et, ayant ratifié la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, est maintenant partie à 13 de ces instruments. UN وأنها إحدى الدول الثلاث الأولى التي صدّقت على أول اثني عشر صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وأصبحت الآن طرفا في 13 صكا من هذه الصكوك بعد أن صدّقت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Il s'est doté de 20 lois sur le sujet et a accédé à 10 des instruments antiterroristes internationaux, et il a en outre ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et participé activement à l'action antiterroriste régionale dans le cadre de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est. UN وقد سنت 20 قانونا بشأن الموضوع وانضمت إلى 10 صكوك قانونية دولية ذات صلة، فضلا عن قيامها بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، كما أنها تشارك بنشاط في الجهود الإقليمية لمكافحة الإرهاب داخل إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Cependant, une majorité de travailleurs migrants se trouve dans des États qui n'ont pas ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN لكن أغلبية العمال يهاجرون إلى دول لم تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Reconnaissant le fait qu'un nombre considérable d'États ont ratifié la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination raciale ou y ont adhéré, UN إذ تسلم بأن عدداً كبيراً من الدول قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها،
    30. La France a noté que la Croatie n'avait pas encore ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 30- وأشارت فرنسا إلى أن كرواتيا لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Même s'il n'a pas encore ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées ou la Convention sur les armes à sous-munitions, il a amorcé le processus de ratification pour ces deux instruments. UN ورغم أنها لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها بدأت عملية التصديق على كلا هذين الصكين.
    L'Assemblée a demandé à tous les Etats qui n'avaient pas encore signé ou ratifié la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires d'envisager de prendre les dispositions voulues pour le faire et les a instamment priés de coopérer avec le Rapporteur spécial pour l'accomplissement de son mandat. UN وطلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك، وحثتها على التعاون مع المقرر الخاص في أداء ولايته.
    L’Assemblée générale s’est félicitée que certains États aient adopté une législation nationale qui limite le recrutement, le rassemblement, le financement, l’instruction et le transit de mercenaires et elle a demandé à tous les États qui n’ont pas encore signé ou ratifié la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires d’envisager de prendre les dispositions voulues pour le faire. UN ورحبت الجمعية العامة بقيام بعض الدول بسن تشريعات وطنية تفرض قيودا على تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم ونقلهم، وأهابت بجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك.
    LISTE DES ÉTATS QUI ONT SIGNÉ OU ratifié la Convention internationale SUR LA PROTECTION DES DROITS DE TOUS UN قائمة الدول التي وقعت أو صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق
    Le Cap-Vert a ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles et demande instamment aux autres États de suivre son exemple. UN كما ذكرت أن الرأس الأخضر قد صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأنها تحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Il a notamment, pour renforcer la coopération internationale, signé les principaux instruments antiterroristes internationaux et, récemment, ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتشمل جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي توقيع الصكوك الدولية الرئيسة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ومؤخرا صدقت على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    61. Il félicite le Gouvernement d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 61- ويهنئ الفريق العامل الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    155. Le Groupe de travail félicite le Gouvernement d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 155- يهنّئ الفريق العامل الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Rappelant que le Kirghizistan, qui a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, est tenu de prévenir les actes dus à la haine ethnique, l'incitation à la violence ethnique ou toute forme de violence fondée sur l'appartenance ethnique, et de protéger les personnes contre de tels actes, UN وإذ تشير إلى أن قيرغيزستان صدّقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأن عليها التزاماً بمنع أعمال الكراهية والتحريض على العنف الإثني أو أي شكل من أشكال العنف القائم على أساس الانتماء الإثني وحماية الناس من هذه الأعمال،
    L'Indonésie a également ratifié la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et huit conventions de l'Organisation internationale du Travail sur la protection des travailleurs. UN وقامت إندونيسيا أيضا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية، والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وثماني اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية بشأن حماية العمال.
    Notant qu'ils n'ont pas ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, il leur a recommandé de le faire. UN ولاحظت أن هولندا لم تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأوصتها بأن تفعل ذلك.
    Reconnaissant le fait qu'un nombre considérable d'États ont ratifié la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination raciale ou y ont adhéré, UN إذ تسلم بأن عددا كبيرا من الدول صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضم إليها،
    Elle a félicité le pays d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهنأت البلاد على تصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    2. Engage les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou qui n'y ont pas encore adhéré à le faire à titre prioritaire, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de promouvoir et faire connaître la Convention; UN 2- يهيب بالدول التي لم توقِّع أو تصدِّق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، ويطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل جهوده من أجل إذكاء الوعي بالاتفاقية وتعزيزها؛
    Le Guatemala a souligné qu'il avait ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 21 - وأكدت غواتيمالا أنها صدَّقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En 2004, elle a ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 81 - وذكرت تركيا أنها صادقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2004.
    En ce qui concerne l'enfant, la Tunisie a entrepris de lui fournir toutes garanties juridiques et institutionnelles et a ratifié la Convention internationale sur les droits de l'enfant. UN أما في ميدان الطفولــة، فقد سعـــت تونس إلى توفير كل الضمانات التشريعية والمؤسسية، وصادقت على الاتفاقية الدولية حول حماية حقوق الطفل ونمائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more