"ratifié la convention sur" - Translation from French to Arabic

    • صدقت على اتفاقية
        
    • بالتصديق على اتفاقية
        
    • طرفا في اتفاقية
        
    • صدَّقت على اتفاقية
        
    • تصدق على اتفاقية
        
    • وصدقت على اتفاقية
        
    • وصدّقت على اتفاقية
        
    • صادقت على اتفاقية
        
    • صدّقت على اتفاقية
        
    • تصدق على الاتفاقية المتعلقة
        
    • صدﱠقت على اتفاقية
        
    • صادق على اتفاقية
        
    • صدق على اتفاقية
        
    • تصادق بعد على اتفاقية
        
    • تصدق بعد على اتفاقية
        
    En 1989, le Kenya s'est associé à un nombre croissant de nations qui ont ratifié la Convention sur le droit de la mer. UN في ٩٨٩١، انضمت كينيا إلى ذلك العدد المتنامي من الدول التي صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La Bulgarie est au nombre des 10 premiers États qui ont ratifié la Convention sur les armes chimiques. UN ولقد كانت بلغاريا بين الدول العشر اﻷولى التي صدقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Il est satisfaisant de constater à cet égard qu'un grand nombre d'États Membres ont signé ou ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقالت إنه لمن دواعي الارتياح أن يلاحظ في هذا الصدد أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء قد قام إما بالتوقيع أو بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Turquie est riche en espèces végétales et, soucieuse de préserver sa flore et sa faune, a ratifié la Convention sur la diversité biologique et s’attache à surveiller l’érosion des sols. UN وقال إن بلده غني باﻷنواع النباتية وقام، حرصا منه على الحفاظ على نباتات وحيوانات البلد، بالتصديق على اتفاقية التنوع البيولوجي وهو يهتم برصد تآكل التربة.
    16. Le fait que la France n'a ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé les accords de siège avec les organisations sises à Genève ne semblerait pas pertinent. UN ١٦ - وكون فرنسا ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة ولا في أي اتفاق للمقر مع وكالة من الوكالات التي يوجد مقرها بجنيف قد يكون غير ذي صلة بالموضوع.
    Elle a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son protocole facultatif. UN وأضافت أنها صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري.
    Nous sommes également satisfaits de constater que le nombre des États ayant ratifié la Convention sur les armes chimiques augmente à un rythme accéléré. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع.
    L'Azerbaïdjan a ratifié la Convention sur la diversité biologique en 2000 et créé une commission nationale des ressources biologiques et génétiques, chargée de mettre en oeuvre les engagements énoncés dans la Convention. UN وأذربيجان قد صدقت على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2000، كما أنها قد شكلت لجنة وطنية للموارد البيولوجية والجينية من أجل الاضطلاع بتنفيذ المطالبات الواردة في الاتفاقية.
    Elle a ratifié la Convention sur l'élimination du racisme ainsi que d'autres instruments et s'est dotée d'une commission permanente chargée de mettre en oeuvre le plan d'action national. UN ولقد صدقت على اتفاقية القضاء على العنصرية، إلى جانب صكوك أخرى، كما أنشأت لجنة دائمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Les États de la région ont signé ou ratifié la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les mines antipersonnel. UN 25 - ووقعت دول المنطقة أو صدقت على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Il faut néanmoins prendre note que parmi les États ayant ratifié la Convention sur le droit de la mer certains ne sont toujours pas parties à l'Accord. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن عددا من الدول التي صدقت على اتفاقية قانون البحار لم تنضم بعد إلى الاتفاق.
    La République de Corée a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1984. UN وفي عام 1984، قامت جمهورية كوريا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Cameroun a ratifié la Convention sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. UN وقد قامت الكاميرون بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإدراجها في الدستور.
    2. La Jamaïque a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1984. UN 2- قامت جامايكا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1981.
    17. À ce propos, il convient de noter que les États-Unis n'ont ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé d'accord de siège avec ces organisations, lesquelles sont nombreuses à employer des fonctionnaires à New York. UN ١٧ - وتجدر باﻹشارة في هذا الصدد أن الولايات المتحدة هي أيضا ليست طرفا في اتفاقية الامتيازات والحصانات، ولا هي طرف في اتفاقية للمقر مع وكالة من الوكالات المتخصصة، التي يعمل موظفو العديد منها في نيويورك.
    La République arabe syrienne a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et elle a présenté son rapport initial. UN وأضافت أن الجمهورية العربية السورية صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقدَّمت تقريرها الأوَّلي.
    De plus, la France n'avait pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا لم تصدق على اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة.
    Nous respectons la décision des pays qui ont signé et ratifié la Convention sur les mines antipersonnel. UN ونحترم قرار البلدان التي وقعت وصدقت على اتفاقية مكافحة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    De plus, soucieux de contribuer à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive, en particulier au Moyen-Orient, la République islamique d'Iran a signé le Traité d'interdiction complète des essais (nucléaires) et ratifié la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Protocole de Genève de 1925. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية إيران الإسلامية إسهاماً منها في بناء عالم خال من أسلحة الدمـار الشامل ولا سيما في الشرق الأوسط، وقّعـت معاهـدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وصدّقت على اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكول جنيـف لعام 1925.
    Le Chili a également ratifié la Convention sur la diversité biologique et la ratification de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est en cours au Parlement. UN وأضاف أن شيلي صادقت على اتفاقية التنوع الاحيائي، وأن مجلسها النيابي هو في معرض التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il a ratifié la Convention sur certaines armes classiques et tous les protocoles y annexés et mis en place un comité interministériel chargé de coordonner les stratégies et mesures locales d'application du Protocole II modifié. UN وقد صدّقت على اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة وكل البروتوكولات الملحقة بها وأنشأت لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الاستراتيجيات والتدابير المحلية لتنفيذ البرتوكول الثاني المعدل.
    L'option du calcul de deux indices d'ajustement différents pour la Suisse et pour la France soulevait aussi des difficultés dans la mesure où la France n'avait pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées (bien qu'il soit question qu'elle la ratifie en 1996). UN كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦.
    Saint-Marin a adhéré récemment à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, après avoir ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وقد انضمت سان مارينو حديثا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، بعد أن صدﱠقت على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية بتغير المناخ.
    En outre, je voudrais dire que le 23 août dernier mon pays a ratifié la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أذكر بأن بلدي صادق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية في ٢٣ آب/أغسطس الماضي.
    Comme le pays a ratifié la Convention sur la répression de la traite des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, elle a l'obligation de sortir les femmes de la prostitution. UN وبما أن البلد قد صدق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال الآخرين في البغاء، فإنه ملتزم بتحرير المرأة من الدعارة.
    La Présidente a noté que 17 des États ayant participé à la Réunion n’avaient pas encore ratifié la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN ولاحظت أن سبعة عشر دولة من الدول التي شاركت في الاجتماع لم تصادق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Haut-Commissaire souhaite donc engager les États qui n'ont pas signé ou ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions à le faire sans tarder. UN وعليه، حثت الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على اتفاقية الذخائر العنقودية على القيام بذلك دون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more