"ratifié le pacte international relatif" - Translation from French to Arabic

    • صدقت على العهد الدولي الخاص
        
    • التصديق على العهد الدولي الخاص
        
    • تصدق على العهد الدولي الخاص
        
    • بالتصديق على العهد الدولي الخاص
        
    • التي صادقت على العهد الدولي الخاص
        
    • صدقوا على العهد الدولي الخاص
        
    • صدّقت على العهد الدولي الخاص
        
    • تصدِّق على العهد الدولي الخاص
        
    • دولة على العهد الدولي الخاص
        
    L'État a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولة الطرف صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Il a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris son premier Protocole facultatif. UN وقد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك بروتوكوله الاختياري اﻷول.
    A la même date, 138 Etats avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou y avaient adhéré et 92 Etats avaient ratifié le Protocole facultatif se rapportant à ce Pacte ou y avaient adhéré. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٨٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه و٢٩ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذا العهد أو انضمت إليه.
    Le Gouvernement portugais fait officiellement objection aux déclarations interprétatives déposées par le Gouvernement algérien lorsqu'il a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN تقدم حكومة البرتغال بموجب هذا اعتراضها الرسمي على الإعلانات التفسيرية التي قدمتها حكومة الجزائر عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'État n'a ni signé ni ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN لم توقع الدولة ولم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    1442. Le Comité note que l'État partie n'a pas encore ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 1442- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La représentante a dit qu'il était difficile de comprendre que des États qui avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques continuent en même temps à se montrer réticents à reconnaître le droit à l'autodétermination pour les peuples autochtones. UN وقال إنه يصعب تفسير مواصلة الدول التي صادقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الإعراب في الوقت نفسه عن امتناعها للاعتراف بحق السكان الأصليين في تقرير المصير.
    A la même date, 129 Etats avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou y avaient adhéré et 82 Etats avaient ratifié le Protocole facultatif se rapportant à ce pacte ou y avaient adhéré. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٩٢١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه، و٢٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أو انضمت إليه.
    A la même date, 133 Etats avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou y avaient adhéré et 87 Etats avaient ratifié le Protocole facultatif se rapportant à ce Pacte ou y avaient adhéré. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٣٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه و٧٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذا العهد أو انضمت إليه.
    Liste des États qui ont ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه
    L'État a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولة صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue en 1993, le nombre des États ayant ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a augmenté de 17 %, et s’élève à 141 au total. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، ازداد عدد الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بنسبة ١٧ في المائة ووصل إلى ما مجموعه ١٤١ دولة طرفا.
    Il a indiqué que le Pakistan avait ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques le 23 juin 2010 avec les réserves suivantes: UN وذكرت اللجنة أن باكستان قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 23 حزيران/يونيه 2010، مع التحفظات التالية:
    2. Au 1er juin 1998, 137 Etats avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y avaient adhéré. UN ٢- بتاريخ ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، كانت ٧٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت اليه أو خلفت غيرها بصدده.
    A la même date, 140 Etats avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou y avaient adhéré et 92 Etats avaient ratifié le Protocole facultatif se rapportant à ce Pacte ou y avaient adhéré. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٠٤١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت اليه أو خلفت غيرها بصدده. وكانت ٢٩ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد اﻷخير أو انضمت اليه.
    Liste des États qui ont ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y ont adhéré au 1er septembre 1999 (142 États) UN " قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )١٤٢(
    Le Gouvernement portugais fait officiellement objection aux déclarations interprétatives déposées par le Gouvernement algérien lorsqu'il a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN تقدم حكومة البرتغال بموجب هذا اعتراضها الرسمي على الإعلانات التفسيرية التي قدمتها حكومة الجزائر عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a pris acte des efforts accomplis dans le domaine des droits de l'homme et a tout particulièrement félicité les Bahamas d'avoir ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وحيّت الجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان، وأثنت بالخصوص على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Chine n'a pas encore ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ما زال على الصين أن تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1442. Le Comité note que l'État partie n'a pas encore ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 1442- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2. Au 1er décembre 2007, 157 États avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y avaient adhéré. UN 2- بلغ عدد الدول التي صادقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التي انضمت إليه حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2007، 157 دولة().
    Il est important de noter aussi que tous les membres du Club de Paris et les membres de l'Union européenne ont ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et ont donc l'obligation de respecter ses dispositions. UN 73 - وتجدر الملاحظة بأن جميع أعضاء نادي باريس وأعضاء الاتحاد الأوروبي قد صدقوا على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وهم، لذلك، ملزمون بتنفيذ أحكامه.
    En tout état de cause, le requérant n'était plus sous juridiction canadienne et si l'Inde n'avait peut-être pas ratifié la Convention, elle avait ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et adhéré à d'autres mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, qui pouvaient être saisis en cas d'allégation de torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    6. Invite tous les gouvernements à participer au Forum social et invite les États qui n'ont pas ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels à envisager de présenter au Forum social des rapports sur les obstacles qui entraveraient les efforts qu'ils font pour éliminer la pauvreté; UN 6- تدعو جميع الحكومات إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وتدعو تلك الدول التي لم تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى النظر في تقديم تقارير إلى المحفل الاجتماعي بشأن العقبات التي تواجهها في ما تبذله من جهود للقضاء على الفقر؛
    Tous sauf un ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, 112 ont ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et tous ont adopté la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وصادق الجميع، عدا دولة واحدة، على اتفاقية حقوق الطفل، و112 دولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما اعتمد الجميع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more