Ils ont donc préconisé la ratification rapide des accords pertinents afin d’assurer leur entrée en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | ومن ثم فقد حثوا على التصديق المبكر للاتفاقات ذات الصلة بغية دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Nous espérons qu'une ratification rapide du Traité START II ouvrira la voie à de nouvelles réductions dans le cadre d'un Traité START III de grande portée. | UN | ونأمل أن يمهد التصديق المبكر على معاهدة ستارت ٢، الطريق لتحقيق مزيد من التخفيضات بموجب معاهدة ستارت ٣ تكون أبعد مدىً. |
Le Gouvernement chinois s'attache à promouvoir la ratification rapide du traité, et nous continuerons à déployer des efforts actifs à cette fin. | UN | كما كرست جهودها لتعزيز التصديق المبكر على المعاهدة وستواصل بذل جهود حثيثة لبلوغ تلك الغاية. |
Nous espérons sincèrement que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique pourront travailler en faveur d'une ratification rapide et d'une application intégrale des mesures positives figurant dans le Protocole. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تتمكن اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا من العمل في سبيل التصديق السريع على التدابير الايجابية الواردة في البروتوكول وتنفيذها بالكامل. |
La ratification rapide des deux protocoles pertinents à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée témoigne de l'attachement des États Membres pour toute action concertée dans la lutte contre des crimes aussi odieux. | UN | ويدل التصديق السريع على البروتوكولين ذوي الصلة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على التزام الدول الأعضاء ببذل جهود متضافرة لمكافحة هذه الجرائم البشعة. |
Lors d'une réunion avec le Secrétaire exécutif, au début de la Conférence, le Ministre suédois des affaires étrangères a souligné l'attachement constant de la Suède et de l'Union européenne à une ratification rapide du Traité. | UN | وفي لقاء مع الأمين التنفيذي في بداية المؤتمر، أكد الوزير بيلت التزام السويد والاتحاد الأوروبي المستمر بالتصديق السريع على المعاهدة |
En ce qui a trait à l'écosphère, le Belize estime que la ratification rapide et universelle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est d'une importance primordiale. | UN | فيما يتعلق بالمحيط الحيوي، ترى بليز أن التصديق المبكر والعالمي على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أمر له أهمية قصوى. |
Bien que le soutien politique à la Convention n'ait jamais fait de doute, d'autres priorités et des facteurs extérieurs font obstacle à la ratification rapide de la Convention dans ces deux pays. | UN | ورغما عن أن التأييد السياسي للاتفاقية لم يكن موضع شك أبدا، فإن أولويات أخرى وعوامـــل دخيلـــــة تعتم على التصديق المبكر على الاتفاقية في هذين البلدين. |
Cet instrument va dans le sens de l'obligation à s'engager dans la voie du désarmement au titre de l'article VI du TNP. Mon pays souhaite vivement sa ratification rapide par les deux pays. | UN | فهذه المعاهدة تتماشى مع الالتزام بنزع السلاح بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتتوقع اليابان بنية صادقة التصديق المبكر على هذه المعاهدة من جانب كلا البلدين. |
Nous sommes conscients qu'il est important de maintenir nos efforts visant à la ratification rapide du Traite d'interdiction complète des essais nucléaires et de réaffirmer la confiance que placent les États dans le traité, qui est un instrument capital en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaire. | UN | وندرك أهمية استمرار الجهود نحو التصديق المبكر على المعاهدة وإعادة تأكيد ثقة الدول فيها باعتبارها أداة رئيسية لمنع الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Les défenseurs ont beaucoup aidé à renforcer la législation, à faire pression sur les gouvernements en réclamant la ratification rapide des instruments relatifs aux droits de l'homme et en fournissant les connaissances spécialisées nécessaire pour harmoniser des nouvelles lois avec les droits de l'homme. | UN | وقالت إن المدافعين عن حقوق الإنسان يفيدون في تعزيز التشريعات والضغط على الحكومات من أجل التصديق المبكر على صكوك حقوق الإنسان وتوفير الخبرة بشأن الامتثال للقوانين الجديدة لحقوق الإنسان. |
Des représentants ont argumenté en faveur d'une ratification rapide des accords régionaux, tout en soulignant que, là où existaient déjà des mécanismes régionaux, il fallait aller vers une harmonisation et une meilleure coordination. | UN | وحث الممثلون على التصديق المبكر للاتفاقات الإقليمية مع أن الآليات الإقليمية، حيث توجد بالفعل، تشدد على الحاجة إلى تبسيط التنسيق وتحسينه. |
Ce colloque avait été organisé pour sensibiliser les praticiens et les décideurs aux États-Unis d'Amérique à la nouvelle convention afin d'en favoriser la ratification rapide par le Gouvernement des ÉtatsUnis. | UN | ونُظّمت الندوة من أجل إذكاء وعي الممارسين ومقرِّري السياسات في الولايات المتحدة الأمريكية بالاتفاقية الجديدة بغية حث حكومة الولايات المتحدة على التصديق المبكر عليها. |
Elle salue la signature et la mise en œuvre par ce pays d'un protocole additionnel et encourage une coopération totale avec l'AIEA, ainsi que la ratification rapide du Protocole additionnel. | UN | وترحب فرنسا بتوقيع إيران على بروتوكول إضافي وتنفيذها له وتشجعها على التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك على التصديق السريع على البروتوكول الإضافي. |
Elle salue la signature et la mise en œuvre par ce pays d'un protocole additionnel et encourage une coopération totale avec l'AIEA, ainsi que la ratification rapide du Protocole additionnel. | UN | وترحب فرنسا بتوقيع إيران على بروتوكول إضافي وتنفيذها له وتشجعها على التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك على التصديق السريع على البروتوكول الإضافي. |
5. La Convention a non seulement été négociée dans un délai plus bref que toute autre convention relative aux droits de l'homme dans l'histoire du droit international, mais en outre elle a bénéficié d'une ratification rapide par les États, le processus de ratification n'ayant été plus rapide que pour la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 5- ولم تكن هذه الاتفاقية اتفاقية حقوق الإنسان التي تمخضت عن أسرع مفاوضات في تاريخ القانون الدولي فحسب، وإنما اجتذبت التصديق السريع للدول، إذ لا تسبقها إلا اتفاقية حقوق الطفل(). |
Il en appelle à une ratification rapide du Traité START II, qui permettra d'avancer en direction de cet objectif ambitieux fixé à l'article VI du Traité qu'est la conclusion d'un instrument de désarmement général et complet sous un strict contrôle international. | UN | وطالب بالتصديق السريع على معاهدة " START " الثانية، الذي يسمح بالتقدم في اتجاه تحقيق الهدف الطموح الذي نصت عليه المادة السادسة من المعاهدة، وهو وضع صك لنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة. |
Il a lancé un appel aux pays membres du Comité pour la ratification rapide du Protocole relatif à la mise en place du Réseau des parlementaires de l'Afrique centrale adopté par les chefs d'État des pays membres de la CEEAC, lors de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEEAC qui s'est tenue à Malabo le 17 juin 2002. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان الأعضاء في اللجنة بالتصديق السريع على البروتوكول المتعلق بإنشاء شبكة للبرلمانيين في وسط أفريقيا، الذي اعتمده رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وذلك خلال مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المعقود في مالابو يوم 17 حزيران/يونيه 2002. |
L'Autriche se félicite du moratoire sur les essais annoncé par les cinq États nucléaires déclarés. Nous appelons tous les États à oeuvrer à une ratification rapide du Traité d'interdiction complète des essais afin d'encourager la non-prolifération nucléaire et d'éviter à la planète de nouveaux dégâts écologiques. | UN | وترحب النمسا بوقف التجارب الاختياري الذي صرحت به كل الدول الخمس المعلن عن حيازتها لﻷسلحة النووية، وندعو جميع الدول إلى العمل على التصديق على وجه السرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بغية تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية وانقاذ هذا الكوكب من مزيد من اﻷضرار البيئية. |
La date de soumission a été prorogée à mai 2009 pour les États qui ont procédé à une ratification rapide. | UN | وقد تم تمديد تاريخ تقديم الطلبات إلى أيار/مايو 2009 بالنسبة للدول التي أنهت عملية التصديق مبكرا. |
La communauté internationale a pris cet engagement. Une ratification rapide de la Convention attestera que les États — au niveau universel — sont prêts à promouvoir et à concrétiser ses dispositions. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي عن هذا الالتزام؛ وسيكون التبكير بالتصديق على الاتفاقية دليلا جديدا على الاستعداد العالمي لتعزيز أحكامها وتنفيذها. |
C'est important pour garantir aussi bien une ratification rapide de la Convention par un grand nombre de signataires que son application effective dans la période transitoire et au-delà. | UN | وهذا أمر هام لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية من جانب عدد كبير من اﻷطراف الموقعة وتنفيذها بفعالية خلال الفترة المؤقتة وما بعدها. |
La ratification rapide de la Convention relative aux droits des personnes handicapées par les État peut être citée comme les signes les plus notables à cet égard. | UN | ويمكن الإشارة إلى سرعة تصديق الدول على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها من أبرز الدلائل في هذا الصدد. |
Des activités ont été entreprises en coopération avec le secteur non gouvernemental en vue d'une ratification rapide de ces deux instruments. | UN | إضافة إلى ذلك، اتُخذت خطوات بالتعاون مع القطاع غير الحكومي بشأن التبكير بالتصديق على الوثيقتين. |