Le Groupe de travail encourage les États à ratifier ces instruments. | UN | والفريق العامل يُشجّع الدول على التصديق على هذه الصكوك. |
Il prie instamment tous les États de ratifier ces instruments afin de rendre possible leur application intégrale. | UN | وهي تحثّ جميع الدول على التصديق على هذه الصكوك بهدف كفالة تنفيذها تنفيذا تاما. |
La délégation sénégalaise invite tous les États à ratifier ces instruments et à les appliquer intégralement. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل. |
Renforcer la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est une des priorités de la Nouvelle-Zélande qui exhorte tous les États à ratifier ces instruments et à remplir leurs obligations en matière d'élaboration de rapports. | UN | وإنه يحث جميع الدول على التصديق على تلك الصكوك والوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير. |
Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ces traités afin d'accélérer leur processus de ratification et faire en sorte que ces traités puissent entrer en vigueur. | UN | وندعو الدول التي لم تصدق على هذه المعاهدات إلى المسارعة في إجراءات التصديق حتى تدخل المعاهدة حيز التنفيذ. |
Les activités organisées pour marquer le trentième anniversaire de la Convention et le dixième anniversaire du Protocole facultatif ont consisté essentiellement à encourager les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier ces deux instruments. | UN | وركزت أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الجمعية العامة للاتفاقية والذكرى السنوية العاشرة لاعتمادها البروتوكول الاختياري على تشجيع الدول المتبقية على التصديق على هذين الصكين. |
Malheureusement, notre étude révèle que certains pays montrent peu d'empressement non seulement à ratifier ces instruments mais aussi à les faire appliquer. | UN | إلا أن البحث الذي أجريناه يبين للأسف أن البلدان متباطئة في التصديق على هذه الصكوك، وأنها أكثر بطئا في إنفاذها بنشاط. |
Pour inviter d'autres États à les ratifier, le Programme du Partenariat mondial a organisé des ateliers régionaux au Moyen-Orient, dans les Amériques et en Asie du Sud-Est afin d'aider d'autres États à se doter du cadre législatif national nécessaire pour à terme ratifier ces conventions. | UN | وللتشجيع على قيام الدول بالمزيد من إجراءات التصديق، استضاف برنامج الشراكة العالمية حلقات عمل إقليمية في كل من الشرق الأوسط والأمريكتين وجنوب شرق آسيا لمساعدة الدول الأخرى على إعداد أطرها التشريعية المحلية بغرض التصديق على هذه الاتفاقيات في نهاية المطاف. |
Certes, des progrès importants restent encore à faire pour parvenir à leur universalisation et la France appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ces instruments. | UN | وصحيح أن الأمر لا يزال يحتاج إلى مزيد من العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقيات، وتدعو فرنسا جميع الدول التي لم تصدّق بعد على هذه الاتفاقيات إلى القيام بذلك. |
Le Gouvernement des États-Unis progresse dans les efforts qu'il mène pour ratifier ces instruments et il engage les autres États qui ne l'ont pas encore fait à faire de même. | UN | وأكد أن حكومته أحرزت تقدماً في جهودها من أجل التصديق على هذه الصكوك وحثّ الدول الأخرى على التصديق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
Il conviendrait d'engager instamment les États à ratifier ces instruments internationaux et à honorer les obligations qu'ils renferment. | UN | وينبغي حث الدول على التصديق على تلك المعاهدات الدولية وعلى التعهد بالوفاء بالالتزامات الواردة فيها. |
Les gouvernements sont encouragés à ratifier ces instruments, à respecter les normes internationales et à collaborer avec les pays voisins. | UN | وتُشجَّع الحكوماتُ على التصديق على تلك الصكوك والتقيُّد بالمعايير الدولية، بما في ذلك التعاون مع البلدان المجاورة. |
Cependant, il ne suffit pas de ratifier ces instruments, ils doivent également être appliqués. | UN | على أنه لا يكفي التصديق على تلك الصكوك؛ اذ يجب أيضا تنفيذها. |
Enfin, l'Assemblée soulignerait qu'il importe de donner effet aux conventions issues des travaux de la Commission et, à cette fin, inviterait les Etats qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier ces conventions ou d'y adhérer. | UN | وأخيرا، تؤكد الجمعية على أهمية سريان الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة، ووصولا الى هذه الغاية، تدعو الدول التي لم توقع أو تصدق على هذه الاتفاقيات أو تنضم اليها بعد، أن تنظر في القيام بذلك. |
Réaffirmant les obligations des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à son Protocole facultatif, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs, et exhortant les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier ces instruments ou d'y adhérer, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامات الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وفي اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وإذ يحث الدول التي لم تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك، |
Le Bénin s'était donc félicité de l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant, et était prêt à entreprendre les diligences nécessaires en vue de ratifier ces deux instruments internationaux. | UN | لذلك، ترحب بنن ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وتعلن استعدادها لإيلاء العناية الواجبة من أجل التصديق على هذين الصكين الدوليين. |
Parce qu'en vertu de cette recommandation le Gouvernement n'est pas juridiquement tenu de ratifier ces instruments internationaux et qu'elle lui laisse la possibilité d'envisager de les ratifier en émettant ou non des réserves. | UN | لأن هذه التوصية لا تفرض في حد ذاتها التزاماً قانونياً بالتصديق على هذه الصكوك الدولية وإنما تسمح للحكومة بالنظر في التصديق مع أو بدون إبداء تحفظات. |
L'Argentine a demandé au Luxembourg d'envisager de ratifier ces conventions et d'accepter la compétence du Comité sur les disparitions forcées. | UN | وطلبت الأرجنتين من لكسمبرغ التفكير في المصادقة على هذه الاتفاقيات والقبول باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
Nous engageons les pays qui ne l’ont pas encore fait à ratifier ces instruments ou à y adhérer dès que possible. | UN | ونحث البلدان التي لم تصدق على تلك الصكوك أو تنضم إليها بعد، على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
L'orateur invite donc instamment tous les Etats à ratifier ces amendements le plus rapidement possible. | UN | ولهذا يحث المتحدث جميع الدول على تصديق هذه التعديلات في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement étudie les moyens de ratifier ces instruments, en particulier la Convention no 182. | UN | وتعمل الحكومة على استكشاف طرائق التصديق على هاتين الاتفاقيتين، ولا سيما الاتفاقية رقم 182. |
Le Secrétariat est prêt à leur prêter assistance lorsqu'elles s'efforcent de ratifier ces importants amendements. | UN | إن الأمانة مستعدة لمساعدة هذه الأطراف في جهودها للتصديق على هذه المعاهدات المهمة. |