"rationaliser l'utilisation" - Translation from French to Arabic

    • ترشيد استخدام
        
    • الكفاءة في استخدام
        
    • تعزيز كفاءة استخدام
        
    • الفعالية في استخدام
        
    • بترشيد استخدام
        
    • تسويغ استخدامها
        
    • لتحسين كفاءة استخدام
        
    • بعمليات ترشيد لاستعمالها
        
    • لترشيد استخدام
        
    • وترشيد استخدام
        
    Par ailleurs, le Département de la gestion examinera les moyens de rationaliser l'utilisation des imprimantes partout au Secrétariat. UN بالإضافة إلى ذلك، ستبحث الإدارة في ترشيد استخدام الطابعات على مستوى الأمانة العامة.
    Le Comité estime qu'il serait possible de rationaliser l'utilisation des avions, notamment en louant les appareils pour des périodes de plus longue durée, ce qui permettrait de réaliser des économies. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن ترشيد استخدام الطائرات، مما يتضمن ابرام عقود إيجارية طويلة اﻷجل ﻷسطول الطائرات الجوي، وهذا من شأنه تحقيق وفورات في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, l'Administrateur continue, dans ses propositions, à rationaliser l'utilisation des ressources budgétaires disponibles pour les bureaux de pays en fonction des priorités et besoins stratégiques au niveau des pays. UN وكجزء لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية، يواصل مدير البرنامج في مقترحاته ترشيد استخدام موارد الميزانية المتاحة للمكاتب القطرية في الوفاء بالاحتياجات واﻷولويات الاستراتيجية على الصعيد القطري.
    Il importe au plus haut point de rationaliser l'utilisation des ressources et le fonctionnement quotidien des systèmes administratifs nationaux. UN ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية.
    Pour rationaliser l'utilisation des ressources il faut adopter une perspective et un processus de prise de décision qui tiennent simultanément compte de la valeur économique et de la sauvegarde de l'environnement. UN ويتطلب تعزيز كفاءة استخدام الموارد منظورا وعملية اتخاذ قرارات يراعيان في آن واحد القيمة الاقتصادية والحفاظ على البيئية على حد سواء.
    En outre, les dotations en véhicules de la BSLB sont inférieures aux ratios promulgués dans le Manuel des coûts standard, et le Comité du parc automobile de la Base a instauré un système de partage des véhicules pour en rationaliser l'utilisation. UN وعلاوة على ذلك، تقل موجودات قاعدة اللوجستيات من أسطول المركبات عن النسبة القياسية المحددة في دليل التكاليف والنسب القياسية، كما وضعت لجنة إنشاء أسطول المركبات التابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات نظاما لمجمع المركبات من أجل تحقيق الفعالية في استخدام أسطولها
    Il prévoit l'établissement d'une procédure unique pour l'examen des demandes dont le Gouvernement irlandais est convaincu qu'il permettra de rationaliser l'utilisation des ressources et qui sera peutêtre un exemple pour d'autres pays. UN وهو ينص على وضع إجراءات واحدة للنظر في الطلبات. والحكومة على اقتناع بأن ذلك سيسمح بترشيد استخدام الموارد، وربما سيكون مثالاً تحتذي به بعض البلدان الأخرى.
    Même si des politiques et des programmes efficaces sont mis en place pour mieux rationaliser l'utilisation de l'eau et améliorer la productivité, il reste qu'il faut réussir à répartir l'eau efficacement et équitablement entre plusieurs usages concurrents. UN وحتى في ظل سياسات وبرامج فعالة لتحسين كفاءة استخدام المياه وإنتاجيتها، سيظل التحدي قائما فيما يتعلق بتوزيع المياه بكفاءة وإنصاف بين الاستخدامات المتنافسة.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit approfondir son processus complet de modernisation qui lui permettra de rationaliser l'utilisation de ses ressources et, en même temps, d'améliorer l'efficacité et la transparence dans l'exécution de ses fonctions. UN وفي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تمضي بعمق في عملية التحديث الشامل التي تمكنها من ترشيد استخدام مواردها، وتجعلها في نفس الوقت أكثر كفاءة وشفافية في اضطلاعها بمهامها.
    L'expérience montre que le renforcement de la coordination nationale des programmes de donateurs dans le secteur de l'eau, en étroite concertation avec les institutions nationales compétentes dans la gestion des ressources en eau, peut aider à rationaliser l'utilisation de ces ressources. UN وتوضح الخبرة أن تقوية التنسيق على المستوى الوطني بين برامج المانحين في قطاع الماء، مع التشاور الوثيق مع مؤسسات الإدارة المائية الوطنية ذات الصلة يمكن أن يساعد في ترشيد استخدام الموارد.
    La coordination des interventions extérieures contribuera à rationaliser l'utilisation des ressources et à mobilier davantage de ressources matérielles et financières en vue d'optimiser le rendement des services. UN التنسيق بين التدخلات الخارجية على نحو يسهم في ترشيد استخدام الموارد وتعبئة المزيد من الموارد المادية والمالية من أجل عائد أمثل للخدمات.
    La volonté des États de réduire ce qui leur apparaît comme des activités redondantes entre les organes conventionnels et, partant, de rationaliser l'utilisation des ressources qui sont allouées à ces organes est compréhensible. UN ويمكن في نظره تفهم رغبة الدول في تقليص الأنشطة المضطلع بها فيما بين هيئات المعاهدات بغية ترشيد استخدام الموارد المخصصة لتلك الهيئات، لأنها تعتبر تلك الأنشطة زائدة عن الحاجة.
    Il est nécessaire d'assurer la formation du personnel participant aux opérations, et la délégation hongroise espère qu'un centre de formation sera prochainement créé en Hongrie. Sur le plan financier, il importe de rationaliser l'utilisation des ressources actuelles de l'Organisation et d'améliorer les mécanismes de contrôle financier et le rapport coût-efficacité des opérations. UN وقال إنه يلزم تدريب الموظفين المشاركين في هذه العمليات، وأن وفد هنغاريا يأمل في أن يتم قريبا انشاء مركز للتدريب في هنغاريا، وأضاف قائلا إنه ينبغي، على الصعيد المالي، ترشيد استخدام الموارد الحالية للمنظمة وتحسين آليات المراقبة المالية والعلاقة بين فعالية العمليات وتكاليفها.
    Dans ce contexte, une coopération multilatérale s'impose également pour rationaliser l'utilisation des mesures d'incitation visant à attirer les IDE, afin d'éviter la désorganisation des marchés et pour que les décisions en matière d'investissement contribuent au mieux-être au niveau non seulement national, mais aussi mondial. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة أيضا لتعاون متعدد اﻷطراف من أجل ترشيد استخدام الحوافز الرامية إلى توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر بعيدا عن البلدان اﻷخرى بغية تجنب حدوث تشوهات سوقية وضمان اعتماد قرارات تتعلق بالاستثمار لا تؤدي إلى تحسين الرفاه الوطني فحسب وإنما الرفاه العالمي أيضا.
    Contrôle et analyse trimestriels de l'élaboration et de la mise en œuvre des principaux projets destinés à rationaliser l'utilisation des ressources dans l'ensemble des opérations hors Siège UN القيام كل ثلاثة أشهر برصد وتحليل وضع وتنفيذ المشاريع الرئيسية لتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في جميع العمليات الميدانية
    :: Contrôle et analyse trimestriels de l'élaboration et de la mise en œuvre des principaux projets destinés à rationaliser l'utilisation des ressources dans l'ensemble des opérations hors Siège UN :: القيام كل ثلاثة أشهر برصد وتحليل وضع وتنفيذ المشاريع الرئيسية لتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد في جميع العمليات الميدانية
    Pour rationaliser l'utilisation des ressources il faut adopter une perspective et un processus de prise de décision qui tiennent simultanément compte de la valeur économique et de la sauvegarde de l'environnement. UN ويتطلب تعزيز كفاءة استخدام الموارد منظورا وعملية اتخاذ قرارات يراعيان في الوقت نفسه القيمة الاقتصادية والاستدامة البيئية على حد سواء.
    Ces connaissances nous permettent d'améliorer la manière dont nous gérons l'eau et les terres, mettant en évidence le besoin urgent de rationaliser l'utilisation de l'eau et établissant un lien plus étroit entre la gestion des terres et la gestion de l'eau. UN ومثل هذه المعلومات تؤثر على الكيفية التي يمكن أن تدار بها المياه والأراضي بصورة أفضل، وتبرز الحاجة الماسة إلى تعزيز كفاءة استخدام المياه والربط بين الأرض وإدارة المياه بصورة أوثق.
    g) À rationaliser l'utilisation des services d'appui aux réunions prévus pour les organes intergouvernementaux, les organes d'experts et les conférences spéciales, conformément aux résolutions et règles applicables et aux dispositions concernant les langues; UN (ز) توخي المزيد من الفعالية في استخدام ما يخصص من خدمات لاجتماعات الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والمؤتمرات الخاصة وذلك وفقا للقرارات والقواعد، والترتيبات المعتمدة بشأن اللغات؛
    Les méthodes de budgétisation ont été améliorées et sont axées sur des résultats précis, ce qui devrait permettre de rationaliser l'utilisation des fonds affectés aux programmes et aux projets tout en facilitant le suivi des dépenses. UN وطرق الميزنة قد تحسنت، كما أنها تدور حول أهداف محددة، وهذا من شأنه أن يسمح بترشيد استخدام الأموال المخصصة للبرامج والمشاريع، فضلا عن تيسير متابعة عملية الإنفاق.
    9. Encore qu'il soit possible de rationaliser l'utilisation de l'énergie dans toutes les industries, la présente analyse se concentrera sur cinq secteurs à forte intensité d'énergie. UN ٩ - رغم أن هناك إمكانية كبيرة لتحسين كفاءة استخدام الطاقة في جميع الصناعات، فإن هذا التحليل يركز على تحديد إمكانية تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في خمس صناعات تستخدم الطاقة استخداما كثيفا.
    Convenir que les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire le rôle que jouent les armes nucléaires dans leurs politiques de sécurité, diminuer le nombre d'armes nucléaires déployées et ne pas mettre au point de nouvelles armes de ce type et ne pas en rationaliser l'utilisation. UN 34 - الاتفاق على أن تقلل الدول الحائزة للأسلحة النووية دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، وأن تخفض عدد الأسلحة النووية المنشورة، وألا تستحدث أنواعا جديدة من الأسلحة النووية أو تقوم بعمليات ترشيد لاستعمالها.
    J'aimerais noter qu'en Ouzbékistan nous mettons en œuvre une série de programmes pour rationaliser l'utilisation de l'eau et améliorer son efficacité. UN أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة.
    Elle y voit une façon pour l'Organisation de mieux gérer et exécuter ses programmes et activités, de rationaliser l'utilisation des ressources et d'obtenir les meilleurs résultats possibles en vue de mieux servir les États Membres. UN وذكر أن وفده يرى في تلك الإصلاحات السبيل الذي من شأنه أن يمكِّن المنظمة من تحسين إدارة وتنفيذ البرامج والأنشطة وترشيد استخدام الموارد وتحقيق أفضل نتائج ممكنة بما يخدم الدول الأعضاء بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more