"rationaliser les travaux de" - Translation from French to Arabic

    • ترشيد أعمال
        
    • ترشيد عمل
        
    • تبسيط أعمال
        
    • تبسيط عمل
        
    • وتبسيط عمله
        
    • لترشيد عمل
        
    • إصلاح وترشيد عمل
        
    Je le félicite également d'avoir pris l'initiative de rationaliser les travaux de l'Assemblée, et notamment la structure de ses commissions. UN كما أهنئه على مبادرته الى ترشيد أعمال الجمعية، ولا سيما ترشيد هيكل مكتب الجمعية.
    Dans le même ordre d'idées, nous voudrions souligner la nécessité de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale. UN على غرار ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى ترشيد أعمال الجمعية العامة.
    Ils ont réaffirmé la nécessité de rationaliser les travaux de ces organes de façon à citer les doubles emplois et à promouvoir le consensus par le biais d'un système renforcé de consultations. UN وأكدوا ضرورة ترشيد عمل هذه اﻷجهزة بغية تجنب الازدواجية وتحقيق توافق اﻵراء عن طريق نظام معزز للتشاور.
    Un accord général s'est dégagé sur la nécessité de rationaliser les travaux de la Commission et de prêter une plus grande attention à l'élaboration de conclusions claires et pragmatiques. UN وكان هناك اتفاق عام بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة، وإيلاء مزيد من الاهتمام لإعداد استنتاجات واضحة وعملية.
    Il a constaté qu'il était nécessaire de rationaliser les travaux de ces organes et qu'il importait d'élargir la participation à ces travaux. UN وتم تحديد الحاجة إلى تبسيط أعمال لجان الخبراء الدائمة فضلاً عن أهمية توسيع نطاق المشاركة في أعمال هذه اللجان.
    L'une des réformes les plus prometteuses proposées par des Gouvernements consiste à rationaliser les travaux de la Commission en alternant l'examen de groupes de questions à l'ordre du jour sur une base biennale ou triennale. UN ويتمثل أحد أكثر الإصلاحات المبشرة التي اقترحتها الحكومات في تبسيط عمل اللجنة بتوزيع نظرها في مجموعات بنود جدول الأعمال مناوبة مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات.
    Il faudrait analyser de manière détaillée les moyens de rationaliser les travaux de la Commission. UN وقال إنه ينبغي إجراء تحليل شامل لطرق ترشيد أعمال اللجنة.
    Cette fusion répond à la nécessité de rationaliser les travaux de la Commission. UN وإن هذا الدمج هو تلبية للحاجة إلى ترشيد أعمال اللجنة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage au prédécesseur du Président, l'Ambassadeur von Wagner, en particulier pour les efforts qu'il a déployés pour rationaliser les travaux de la Commission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاشادة بسلف الرئيس، السفير فون واغنر، وخصوصا على الجهــــود التـــي بــذلها بغرض ترشيد أعمال اللجنة.
    Tout en souscrivant à cette réforme dont le but est de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale et de lui assurer davantage d'efficacité, ma délégation voudrait insister, sur l'intérêt et l'importance que doit continuer de revêtir ce point de l'ordre du jour de nos travaux. UN ومع أننا نؤيد هذا الإصلاح، الذي يستهدف بوضوح ترشيد أعمال الجمعية العامة وزيادة كفاءتها، يود وفدي أن يشدد على الاهتمام بالاستمرار في دراسة هذا البند من جدول الأعمال خلال عملنا وعلى أهميته.
    Pour terminer, je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, de l'appui et de la coopération entiers de l'Afrique du Sud dans les efforts que vous déployez pour trouver un accord général sur les moyens de rationaliser les travaux de la Première Commission et de la Commission du désarmement. UN وفي الختام، أؤكد لكم، سيدي الرئيس، التأييد والتعاون الكاملين من جانب وفد جنوب أفريقيا لجهودكم في البحث عن اتفاق عام بشأن طرق ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى ولجنة نزع السلاح وتنظيمها.
    Afin de rationaliser les travaux de la Commission et du Secrétariat, le Secrétaire général sera prié d'établir un rapport global sur toutes les questions abordées par le projet de résolution qui englobe pour la première fois l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وبغية ترشيد أعمال اللجنة واﻷمانة العامة، سوف يطالب اﻷمين العام بوضع تقرير شامل عن كافة المسائل الواردة في مشروع القرار، والتي تتضمن ﻷول مرة مسألة القضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Ma délégation est d'avis que les préoccupations exprimées ici par de nombreux orateurs sur le besoin ressenti de rationaliser les travaux de notre Commission sont justifiées et fondées. UN ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة.
    Ces mesures s'inscrivent dans le cadre d'une série d'initiatives entreprises dès 1997 pour rationaliser les travaux de la Cour. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة.
    J'espère que cette proposition des coauteurs, dont l'intention est de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale, sera acceptée dans cet esprit par tous les États Membres. UN وآمل أن يلقى هذا الاقتراح الذي قدمه مقدمو المشروع، والذي يستلهم الرغبة في ترشيد عمل الجمعية العامة، القبول من قبل جميع الدول الأعضاء بنفس تلك الروح.
    Une telle mesure permettrait aussi de rationaliser les travaux de l'Assemblée générale. " UN وهذا مـن شأنه أيضا أن يتماشى مـع ضرورة ترشيد عمل الجمعية العامة. "
    De tels projets permettront également de rationaliser les travaux de la Commission de telle sorte qu'il sera possible d'élargir son ordre du jour dans les années à venir. UN وهذه المشاريع تساعد أيضا على تبسيط أعمال اللجنة المذكورة لكي يتسنى التوسع في جدول أعمالها في السنوات المقبلة.
    Je puis vous assurer, Monsieur le président, de notre appui et de notre coopération constants dans la recherche de moyens destinés à surmonter les nouvelles menaces à la sécurité et à rationaliser les travaux de la Commission. UN وأؤكد لكم يا سيدي الرئيس دعمنا وتعاوننا الكاملين في المساعدة سواء على تحديد الطرق والوسائل للتغلب على الأخطار الأمنية الناشئة أو على تبسيط أعمال اللجنة.
    Bien que l'un des principaux objectifs de la réforme soit de rationaliser les travaux de l'Organisation et de réaliser des économies, il ne doit pas constituer l'objectif ultime de la réforme, étant donné que cette démarche ne peut conduire au renforcement du système des Nations Unies. UN ومع أن أحد اﻷهداف الرئيسية لﻹصلاح يتمثل في تبسيط أعمال المنظمة جنبا الى جنب مع توفير التكاليف، فإن توفير التكاليف في حد ذاته لا ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي لﻹصلاح، حيث أن هذا النهج في حد ذاته لا يؤدي الى تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs recommandations visant à rationaliser les travaux de la Réunion consultative ont également été adoptées, à savoir la planification à long-terme du programme de travail, les groupes de travail et les consultations entre le Gouvernement hôte de la Réunion en cours et celui qui accueillera la prochaine. UN كذلك اتفق على عدة توصيات ترمي إلى تبسيط عمل الاجتماعات، وبالتحديد في التخطيط الطويل الأجل لجدول الأعمال والأفرقة العاملة وفي المشاورات بين الحكومات المضيفة لهذا الاجتماع والاجتماع التالي له.
    Un examen approfondi de fonctions critiques était en cours en vue de restructurer et de rationaliser les travaux de l'UNODC, au siège et sur le terrain. UN وأفاد بأن هنالك استعراضا مفصّلا للوظائف الحاسمة يجري القيام به الآن بهدف إعادة هيكلة المكتب وتبسيط عمله في المقر وفي الميدان.
    L'Afrique appuie sans réserve les efforts entrepris pour revitaliser et rationaliser les travaux de l'Assemblée générale. UN إن افريقيا تؤيد تمام التأييد الجهود المبذولة حاليا لترشيد عمل الجمعية العامة وإعادة تنشيطها.
    Le Kazakhstan se félicite des initiatives prises par les États Membres à la précédente session de l'Assemblée générale pour rationaliser les travaux de la Première Commission. UN وكازاخستان تشجع وتؤيد الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الدورة السابقة للجمعية العامة من أجل إصلاح وترشيد عمل اللجنة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more