Les leçons tirées dans le cadre des projets exécutés jusqu'à présent devraient être largement partagées, tant aux niveaux mondial que régional, pour soutenir la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau national. | UN | وينبغي للدروس المستفادة من المشروعات حتى الآن أن تُتقاسم على نطاق واسع، سواء على المستوي العالمي أو الإقليمي، وذلك لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الوطني. |
Les sujets abordés comprenaient les résultats produits par l'Approche stratégique à ce jour, les éléments fondamentaux de la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau national, et les lacunes ainsi que les priorités en matière d'action. | UN | وشملت مجالات النقاش إنجازات النهج الاستراتيجي حتى الآن، والعناصر الأساسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الوطني، والثغرات والإجراءات ذات الأولوية اللازمة للمضي قدماً. |
Ils seront chargés de promouvoir l'approche intégrée de la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau régional, notamment la mise en œuvre des trois conventions et des activités du Service Substances chimiques du PNUE et de la SAICM. | UN | وسوف يدعم هؤلاء الأخذ بنهج متكامل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الإقليمي، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقيات وأنشطة كل من شعبة المواد الكيميائية باليونيب والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
En outre, quatre pays ont lancé des programmes d’action nationaux avec le concours de l’UNITAR et du Programme interorganisations sur la gestion rationnelle des produits chimiques au titre du programme pilote destiné à aider les autorités nationales à mettre sur pied des systèmes de gestion intégrée des produits chimiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت أربعة من البلدان في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية بمساعدة اليونيتار/البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية في إطار البرنامج التدريبي المتعلق بمساعدة البلدان في تنفيذ برامج العمل الوطنية فيما يتصل باﻹدارة المتكاملة للمواد الكيميائية. |
a) Reconnaître encore plus la contribution anticipée de la gestion rationnelle des produits chimiques au développement durable; | UN | (أ) زيادة الاعتراف بالمساهمة التي تقدمها الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في التنمية المستدامة؛ |
7. Bien que de considérables progrès aient été faits au cours des dernières décennies dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de gestion rationnelle des produits chimiques au niveau international, il est reconnu que de nombreuses lacunes existent encore dans, entre autres : | UN | 7 - وفي حين أنه تم تحقيق تقدم جم في العقود الماضية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الدولي، فمن المسلم به أنه توجد فجوات عديدة فيما يلي من جملة أمور: |
Afin que des mesures visant à éviter ou limiter les rejets de produits chimiques et de déchets puissent être prises, il convient de mettre en place des conditions favorables appropriées à la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau international et national - domaines qui bénéficieront de l'appui du PNUE. | UN | وفيما يتعلّق بالإجراءات الواجب اتخاذها لتجنُّب أو مكافحة إطلاقات المواد الكيميائية والنفايات، لا بد من وجود البيئة المواتية المناسبة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيدين الدولي والوطني، وهي مجالات سوف يدعمها برنامج البيئة. |
Les directives ne sont pas spécifiquement axées sur le mercure mais, en facilitant la mise en place de politiques cohérentes dans le domaine de la gestion des produits chimiques et l'instauration de mécanismes de recouvrement des coûts en vue de financer la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau national, elles peuvent contribuer à la mise en œuvre efficace de l'instrument international sur le mercure. | UN | ومع أن التوجيهات المتكاملة لا تركز بالتحديد على الزئبق، إلا أنها قادرة على دعم التنفيذ الفعال للصك العالمي بشأن الزئبق عن طريق تسهيل وضع سياسات مترابطة لإدارة المواد الكيميائية وآليات لاسترداد التكاليف من أجل تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الوطني. |
Bien que des progrès considérables aient été faits au cours des dernières décennies dans l'élaboration de politiques et de programmes de gestion rationnelle des produits chimiques au niveau international, il est reconnu que: | UN | 6 - وعلى الرغم من تحقيق التقدم الكبير خلال العقود الأخيرة من الزمان في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لأجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الاستراتيجي فإن من المسلم به أن: |
Des contributions fournies par les participants concernant ce dont leurs pays auraient besoin pour traiter les nanomatériaux dans le cadre d'un programme général continu pour la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau national; | UN | (ب) مدخلات من المشاركين حول ما ستحتاجه بلدانهم للتعامل مع المواد النانوية كجزء من برنامج عام مستدام للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الوطني؛ |
L'étude analyse les accords internationaux existants eu égard aux éléments d'une gestion rationnelle des produits chimiques au niveau national, tels que définis dans le domaine d'activité E du chapitre 19 (section 19.56) d'Action 21. | UN | 25 - وتقوم الدراسة بتحليل الاتفاقات البيئية الحالية في إطار عناصر الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الوطني وذلك على النحـو المنصوص عليه في المجال هاء من الفصل 19 (الفرع 19 - 56) من جدول أعمال القرن 21. |
Les coordonnateurs favoriseront une approche intégrée de la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau régional, notamment par la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et la réalisation des activités de la Branche produits chimiques de la Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie du PNUE et du secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وسوف يدعم المنسّقون توخي نهج متكامل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الإقليمي، بما في ذلك عبر تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وأنشطة كل من فرع شؤون المواد الكيميائية بشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج البيئة وأمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Par exemple, des ateliers conjoints organisés aux niveaux national et régional pour émettre un message commun cohérent traitant des questions communes aux trois conventions et impliquant les autorités nationales représentant les trois conventions, aboutissent à une démarche plus cohérente de la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau national. | UN | وعلى سبيل المثال فإن حلقات العمل المشتركة التي تُعقد على المستويين الوطني والإقليمي بهدف بث رسالة مشتركة متماسكة ومعالجة القضايا المشتركة بين الاتفاقيات الثلاث وإشراك السلطات الوطنية التي تمثل الاتفاقيات الثلاث تؤدي حالياً إلى اتباع نهج أكثر تكاملاً بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني. |
a) Reconnaître encore plus la contribution anticipée de la gestion rationnelle des produits chimiques au développement durable; | UN | (أ) زيادة الاعتراف بالمساهمة التي تقدمها الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في التنمية المستدامة؛ |