Utilisation rationnelle et efficace des ressources énergétiques et hydrauliques en Asie centrale | UN | الاستخدام الرشيد والفعال لموارد الطاقة والمياه في آسيا الوسطى |
Depuis des siècles l'utilisation rationnelle et efficace des ressources en eau joue un rôle très important en Asie centrale dans les moyens d'existence quotidienne et le développement durable de tous les pays et populations de la région, et il en sera de même à l'avenir. | UN | ويعتبر الاستخدام الرشيد والفعال للموارد المائية في وسط آسيا لعدة قرون من العوامل الهامة للغاية لسبل كسب الرزق العادية وللتنمية المستدامة لجميع بلدان وشعوب المنطقة، وسيظل الأمر كذلك في المستقبل. |
Le Bureau a conclu que, pour les futures missions de maintien de la paix, il conviendrait de mettre en place très rapidement des structures de gestion appropriées, avec des mécanismes de contrôle interne bien adaptés, afin d'assurer une gestion rationnelle et efficace des opérations. | UN | وخلص المكتب إلى أنه ينبغي لبعثات حفظ السلام المقبلة أن تنشئ في مرحلة مبكرة، هيكل إدارة ملائم تتوفر فيه ضوابط داخلية صحيحة، كي يتسنى لها أن تدير العمليات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Objectif de l'Organisation : Répondre aux besoins de la Cour de façon rationnelle et efficace | UN | هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية |
Faire en sorte que l'élargissement de la définition des infractions principales, tel qu'il est envisagé dans la nouvelle législation sur le blanchiment d'argent, soit appliqué de manière rationnelle et efficace; | UN | :: ضمان التنفيذ الكفء والفعال للتوسّع المتوخّى في نطاق الجرائم الأصلية، من خلال سنّ تشريع جديد لغسل الأموال؛ |
29. La Conférence reconnaît l'importance, pour l'application rationnelle et efficace des garanties de l'AIEA, des systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle ainsi que de la coopération entre ces systèmes et l'AIEA. | UN | ٢٩ - يقر المؤتمر بأهمية نظم المحاسبة والمراقبة اﻹقليمية أو التابعة للدول، والتعاون بين هذه النظم والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة الى التطبيق الفعال والكفوء لضمانات الوكالة. |
Il a également été fait observer qu'en exprimant une règle supplétive, la proposition fournissait aux parties une procédure simple, rationnelle et efficace. | UN | وأفيد أيضا بأن الاقتراح، إذ يتضمن قاعدة احتياطية، يتيح للأطراف إجراء بسيطا ومنهجيا وناجعا. |
L'utilisation rationnelle et efficace des ressources disponibles permettra aussi à l'Organisation de s'acquitter plus efficacement des tâches qui lui échoient. | UN | كما أن الاستخدام الرشيد والكفء للموارد سيساهم فــي إنجاز المهام المنوطة بالمنظمة بشكل أكثر فعالية. |
La mise au point, dans le cadre du projet, d'une stratégie pour l'utilisation rationnelle et efficace des ressources énergétiques et hydrauliques a abouti à la création d'une commission bilatérale Kazakhstan-Kirghizistan pour les fleuves Chu et Talas. | UN | وأفضت استراتيجية للاستخدام الرشيد والكفوء للطاقة والمياه تم وضعها في سياق المشروع إلى إنشاء لجنة ثنائية معنية بنهري تشو وتالاس الواقعين بين كازاخستان وقيرغيزستان. |
Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, rationnelle et efficace des avoirs de l'Organisation des Nations Unies placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Vienne | UN | هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة وتتسم بالكفاءة لأصول الأمم المتحدة في نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Nous devons accélérer le processus de création d'un marché commun en Asie centrale afin de veiller à l'utilisation rationnelle et efficace de notre énorme potentiel et de nos riches ressources. | UN | ويجب أن نسارع بعملية إنشاء سوق مشتركة في آسيا الوسطى، من أجل ضمان الاستخدام الرشيد والفعال لإمكاناتنا الكبيرة ومواردنا الغنية. |
L'utilisation rationnelle et efficace des combustibles et ressources énergétiques, le développement de l'infrastructure des transports et les problèmes environnementaux y occupent une place centrale. | UN | وتولى أهمية مركزية في هذا التعاون للمسائل المتعلقة بالاستخدام الرشيد والفعال لمصادر الوقود والطاقة، وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الدولي والمسائل البيئية. |
Mise au point de règlements de télécommunications afin d'assurer l'interconnectabilité et l'interfonctionnement à l'échelle mondiale des réseaux de télécommunications; utilisation rationnelle et efficace du spectre des fréquences radio électriques et de l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | وضع أنظمة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية بغية ضمان القابلية للاتصال المتبادل والقابلية للتشغيل المتبادل لشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد العالمي؛ والاستعمال الرشيد والفعال لطيف ترددات الراديو ومدار السواتل الثابت بالنسبة لﻷرض |
J'espère, pour terminer, Monsieur le Président, que, grâce à votre autorité et à vos talents reconnus de diplomate habile et chevronné, ce projet de résolution sera adopté sans vote, pour marquer le début d'une ère nouvelle dans l'exploitation rationnelle et efficace au service de l'homme des immenses richesses et ressources des mers et des océans. | UN | وختاما، سيدي الرئيس، يحدوني اﻷمل في أن سلطتكم ومهارتكم الدبلوماسية الملحوظة وخبرتكم ستجعل ممكنا اعتماد مشروع القرار هذا دون تصويت، مما يسجل بداية عهد جديد في الاستغلال الرشيد والفعال للثروات والموارد الضخمة للبحار والمحيطات، من أجل خدمة اﻹنسانية. |
Il exprime sa gratitude envers tous ceux qui se sont penchés sur les documents relatifs au projet de budget de la MINUSTAH et engage celle-ci à veiller à l'utilisation rationnelle et efficace des ressources mises à sa disposition, de façon à pouvoir intervenir lors de circonstances exceptionnelles. | UN | وأعرب عن امتنانه تجاه كل الذين عكفوا على بحث الوثائق المتعلقة بمشروع ميزانية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وقال إن هذه البعثة ملزمة بالسهر على الاستعمال الرشيد والفعال للموارد التي وضعت تحت تصرفها بحيث تتمكن من التدخل في الظروف الاستثنائية. |
vii) Groupe d'experts spéciaux : Groupe de travail chargé du projet relatif à l'utilisation rationnelle et efficace des ressources énergétiques et hydrauliques, dans le cadre du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (2); | UN | ' 7` أفرقة الخبراء المخصصة: الفريق العامل للمشروع المعني بالاستخدام الرشيد والفعال لموارد الطاقة والمياه التابع للبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى (2)؛ |
I. Cadre d'obligation redditionnelle L'Administrateur continue d'encourager un plus grand sens des responsabilités au sein du PNUD afin de veiller à ce que ce dernier exécute ses activités de manière économique, rationnelle et efficace. | UN | 3 - يواصل مدير البرنامج تعزيز الثقافة المحسّنة للمساءلة في المنظمة، والتي من شأنها أن تساعد في كفالة الاضطلاع بأعمال البرنامج الإنمائي على نحو اقتصادي يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Objectif de l'Organisation : Répondre aux besoins de la Cour de façon rationnelle et efficace | UN | هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية |
Pour planifier de manière rationnelle et efficace la répartition du territoire national entre divers usages tous plus pressants les uns que les autres, il faut se fonder sur des données cartographiques fiables qui nécessitent des relevés aériens. | UN | ومن أجل التخطيط الكفء والفعال لمساحة الأراضي في البلد التي يمكنها تلبية الاستخدامات التنافسية، فإن الحاجة تدعو إلى رسم خرائط بوسائل منها المسح الجوي. |
29. La Conférence reconnaît l'importance, pour l'application rationnelle et efficace des garanties de l'AIEA, des systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle ainsi que de la coopération entre ces systèmes et l'AIEA. | UN | ٢٩ - يقر المؤتمر بأهمية نظم المحاسبة والمراقبة اﻹقليمية أو التابعة للدول، والتعاون بين هذه النظم والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة الى التطبيق الفعال والكفوء لضمانات الوكالة. |
On a déclaré, en faveur de l'inclusion de la règle supplétive proposée, que celle-ci fournissait aux parties une procédure simple, rationnelle et efficace. | UN | وتأييدا لإدراج القاعدة الاحتياطية المقترحة، ذُكِر أنها تتيح للأطراف إجراء بسيطا ومنهجيا وناجعا. |
Le fait que les transactions ne se font que dans un sens empêche aussi l'utilisation rationnelle et efficace des transports, les bateaux devant rentrer à vide. C'est le cas même quand la destination suivante du bateau n'est pas les États-Unis. | UN | 101 - كما أن سير العمليات في اتجاه واحد يمنع الاستخدام الرشيد والكفء للمواصلات بالنظر إلى أن السفن تقلع من كوبا على الصابورة، حتى وإن لم تكن وجهتها التالية الولايات المتحدة. |
Un projet complexe et novateur, exécuté conjointement par la CEE et la CESAP, vise à promouvoir l'utilisation rationnelle et efficace des ressources énergétiques et hydrauliques dans les pays d'Asie centrale. | UN | 28 - وتم الاضطلاع بمشروع معقد وابتكاري مشترك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ يهدف إلى تشجيع الاستخدام الرشيد والكفوء لموارد الطاقة والمياه في اقتصاديات آسيا الوسطى. |
Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière rationnelle et efficace des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة وتتسم بالكفاءة لأصول الأمم المتحدة في إطار صلاحية مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Les pays en développement se sont fermement engagés à faire usage de l'aide de façon rationnelle et efficace de manière à permettre à leurs populations de se sortir progressivement de conditions de pauvreté misérables et inhumaines. | UN | وقد عقدت البلدان النامية العزم على استخدام المساعدة بطريقة عقلانية وفعالة كي تمكن سكانها من تحرير أنفسهم بصورة تدريجية من الظروف المزرية واللاإنسانية للفقر. |
La Convention constitue un cadre juridique intégré permettant d'élaborer une réglementation rationnelle et efficace pour les diverses exploitations des océans, mais un certain nombre d'institutions spécialisées et de programmes des Nations Unies jouent aussi un rôle en ce qui concerne les différentes questions ayant trait aux océans. | UN | وبينما توفّر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا متكاملا تنبني عليه الأنظمة السليمة والفعالة لمختلف استخدامات المحيطات، هناك أيضا وكالات متخصصة وبرامج تابعة للأمم المتحدة تقوم أيضا بأدوار في مسائل المحيطات المتصلة بالبيئة البحرية. |