L'inspection a révélé que la cargaison se composait de rations alimentaires destinées aux contingents. | UN | وتبين بعد إجراء التفتيش أن الأغذية مكونة من معلّبات الحصص الغذائية المخصصة للوحدات. |
Cellule des rations alimentaires : 1 assistant (Volontaires des Nations Unies) et 1 assistant (agent des services généraux recruté sur le plan national) | UN | مساعد من متطوعي الأمم المتحدة في خلية الحصص الغذائية ومساعد وطني لشؤون الحصص الغذائية من فئة الخدمات العامة |
De même, au Burkina Faso, une combinaison de rations alimentaires et de bons d'alimentation est fournie à près de 27 000 réfugiés. | UN | وبالمثل، يجري في بوركينا فاسو توفير توليفة تجمع بين حصص الإعاشة والتحويلات النقدية لما يقرب من 000 27 لاجئ. |
Quelque 2 000 rations alimentaires ont été acheminées à Hassaké par voie aérienne puis à Qamichli. | UN | :: تم إيصال 000 2 سلة غذائية للحسكة، ومنها للقامشلي عن طريق الطائرات بشكل مجاني. |
Le PAM a fourni 10 000 rations alimentaires familiales permettant de couvrir les besoins de 50 000 personnes, et 6 000 repas prêts à manger. | UN | وقام برنامج الأغذية العالمي بتوفير 000 10 حصة غذائية أسرية تكفي 000 50 شخص، وقام بتوفير 000 6 وجبة جاهزة. |
Des céréales, des légumineuses et de l'huile seront inclus dans les rations alimentaires distribuées afin de répondre aux besoins énergétiques et nutritionnels. | UN | وستزداد سلة الأغذية بالحبوب الغذائية والبقوليات والزيت بغرض توفير الاحتياجات من الطاقة والتغذية. |
Les rations alimentaires seraient aussi très largement insuffisantes. | UN | كما أن الوجبات الغذائية هي أقل كثيرا من أن تفي بالحاجة. |
Le facteur le plus important dans la lutte contre un taux élevé de mortalité infantile parmi les enfants réfugiés au cours d'une situation d'urgence est la fourniture de rations alimentaires adéquates. | UN | وأهم عامل في تحصين اﻷطفال اللاجئين ضد الوفيات المرتفعة التي تحدث أثناء حالة طوارئ هو توفير الحصص الغذائية الوافية. |
Elles risquent de souffrir de malnutrition lorsque les rations alimentaires se composent d'ingrédients difficiles à digérer ou compliqués à cuire. | UN | وعندما تتمثل الحصص الغذائية في أغذية صعبة الهضم أو صعبة الطبخ، فإن المسنين قد يواجهون سوء التغذية. |
En 2006, le PAM avait déjà été contraint de diminuer les rations alimentaires de 4,3 millions de personnes vivant en Afrique subsaharienne. | UN | ففي عام 2006، اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى تقليص الحصص الغذائية الموجهة إلى 4.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Il est indispensable de tenir le compte exact des stocks pour s'assurer que les rations alimentaires et les rations de combat sont bien gérées. | UN | مسك سجلات دقيقة عن المخزون أمر ضروري لضمان كفاءة إدارة الحصص الغذائية وحصص المؤن الميدانية وفعاليتها. |
Fourniture de rations alimentaires et d'eau aux 563 membres des unités de police constituées | UN | توفير حصص الإعاشة ومياه الشرب لما مجموعه 563 فرداً من أفراد وحدة الشرطة |
Le coût des rations alimentaires de secours est réduit de 20 % d'ici à 2012 | UN | خفض تكلفة حصص الإعاشة من الأغذية للإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2012. |
Fourniture de rations alimentaires et d'eau potable aux 560 membres des unités de police constituées | UN | توفير حصص الإعاشة ومياه الشرب لما مجموعه 560 فردا من أفراد وحدة الشرطة المشكلة |
:: Distribution de 7 100 rations alimentaires ainsi que de pain, de dattes et de lait pour enfant; | UN | :: إدخال 100 7 سلة غذائية إضافة للخبز والتمور وحليب الأطفال. |
Ce projet, mis sur pied par l'Organisation internationale du Travail, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme alimentaire mondial, a permis de créer 21 000 emplois temporaires et fourni 1 260 000 rations alimentaires. | UN | وقد أسهم هذا المشروع، الذي اشتركت في وضعه منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي، في توفير 000 21 فرصة عمل مؤقتة كما وفر 000 260 1 حصة غذائية. |
Il a modifié la composition de ses rations alimentaires afin de mieux répondre aux besoins nutritionnels des divers groupes cibles. | UN | ويجري إدخال تغييرات على سلة الأغذية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي من أجل تلبية الاحتياجات الغذائية لمختلف الفئات المستهدفة بصورة أفضل. |
Les rations alimentaires des détenus seraient insuffisantes car ils ne reçoivent qu'un peu de riz mêlé d'eau salée. | UN | ويُزعم أن الوجبات الغذائية للسجناء غير كافية حيث إنهم لا يحصلون إلا على كميات صغيرة من الأرز الذي يُمزج بماء بمالح. |
Le PAM se charge de distribuer les rations alimentaires supplémentaires aux enfants souffrant de malnutrition et à leur famille. | UN | ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع حصص غذائية إضافية على اﻷطفال المصابين بسوء التغذية وعلى أسرهم. |
La Division des achats a expliqué qu'elle s'employait depuis 2011 à bénéficier de remises pour paiement rapide lors de tous les appels d'offres portant sur des rations alimentaires. | UN | وأوضحت شعبة المشتريات أنها سعت جاهدة إلى الحصول على خصومات مقابل السداد العاجل في جميع طلبات تقديم العطاءات المتصلة بحصص الإعاشة منذ عام 2011. |
Pourcentage de rations alimentaires et d'allocations octroyées par rapport au plafond prévu | UN | النسبة المئوية لحصص الإعاشة والإعانات النقدية الموزعة بالنسبة للسقف المتوقع |
En Serbie, le PAM distribue des rations alimentaires de base à 400 000 bénéficiaires. | UN | ويقدم البرنامج في صربيا حصص الأغذية الأساسية لحوالي 000 400 منتفع. |
A Gaza, environ 80 % de la population dépend des rations alimentaires distribuées par l'Office et le Programme alimentaire mondial. | UN | ففي غزة، يعتمد ما يقرب من 80 في المائة من السكان على حصص الإعاشة الغذائية المقدمة من الوكالة وبرنامج الأغذية العالمي. |
Le PAM fournit des rations alimentaires complètes, tandis que l’UNICEF assure la maintenance des puits du site où sont logés les réfugiés. | UN | ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي حصصا غذائية كاملة لهم، بينما تتولى اليونيسيف صيانة آبار المياه في موقع إقامة اللاجئين. |
39. Au 31 octobre 1999, le Bureau du Programme Iraq avait reçu des demandes d'une valeur de 986 millions de dollars pour les rations alimentaires. | UN | ٣٩ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، تلقى مكتب برنامج العراق طلبات بشأن سلة أغذية بلغت قيمتها ٩٨٦ مليون دولار. |
Conformément aux priorités établies dans la résolution, la plupart des ressources dégagées ont, dans le cadre du plan de distribution pour la phase I, servi à améliorer les rations alimentaires distribuées par le Gouvernement iraquien et l'accès aux préparations pharmaceutiques, ainsi qu'aux fournitures médicales. | UN | وطبقا لﻷولويات التي نص عليها القرار، فقد رصدت خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة اﻷولى معظم الموارد لتعزيز الحصة الغذائية التي توزعها حكومة العراق وزيادة إتاحة المواد الصيدلانية واﻹمدادات الصحية. |
Actuellement, des rations alimentaires sont fournies à 90 000 filles dans les trois régions du nord. | UN | ويجري حاليا توفير حصص إعاشة إلى 000 90 فتاة في المناطق الشمالية الثلاث. |