Ratko Mladic, en revanche, n'a toujours pas été appréhendé. | UN | لكن من ناحية أخرى، لا يزال راتكو ملاديتش طليقاً. |
Avec le transfert de Ratko Mladic et Goran Hadzic, la Serbie a mené à bonne fin sa coopération avec le Tribunal en ce qui concerne la remise des accusés. | UN | بإحالة راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش إلى المحكمة، أنجزت صربيا الجزء المتصل بتسليم المتهمين في التعاون مع المحكمة. |
Je voudrais particulièrement souligner que le Gouvernement serbe n'a ménagé aucun effort pour retrouver Ratko Mladic et le transférer à La Haye. | UN | وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد أن حكومة صربيا قد فعلت كل ما بوسعها لتحديد مكان راتكو ملاديتش وترحيله إلى لاهاي. |
La puissance aérienne de l'OTAN aurait pu arrêter les Serbes mais Annan ne demanda pas à l'OTAN d'intervenir. Ratko Mladic, commandant serbe et criminel de guerre, déporta les femmes et les enfants sous les yeux des Nations unies tandis qu'il capturait et assassinait les hommes et les adolescents. | News-Commentary | لم يطلق الجنود الهولنديون رصاصة واحدة. وكان بوسع القوات الجوية التابعة لحلف شمال الأطلنطي أن توقف الصرب، لكن أنان لم يطلب من حلف شمال الأطلنطي أن يتدخل. وتحت مرأى ومسمع قوات الأمم المتحدة شرع راتكو ملاديك القائد الصربي ومجرم الحرب في نفي النساء والأطفال وأسر وقتل الرجال والمراهقين من الغلمان. |
Il encourage les autorités serbes à continuer de collaborer avec le Tribunal en vue de l'arrestation de Ratko Mladic. | UN | وهو يحث السلطات الصربية، إضافة إلى ذلك، على مواصلة التعاون مع المحكمة لتنفيذ أمر القبض على راتكو ميلاديتش. |
Accompagné de son propre conseiller militaire et du conseiller militaire de la FORPRONU à la Conférence, il s'est entretenu pendant trois heures avec le général Ratko Mladic. | UN | والتقى، هو ومستشاره العسكري والمستشار العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لدى المؤتمر، بالجنرال راتكو ملاديتش لمدة ثلاث ساعات. |
Au cours d'un de ces entretiens, un Musulman bosniaque avait déclaré avoir été transporté avec de nombreux autres Musulmans bosniaques jusqu'à un stade dans le village de Mrvinjci, où le général Ratko Mladic leur aurait fait un discours. | UN | في أحد هذه الاستجوابات، وصف رجل مسلم بوسني كيف تم نقله مع مجموعة كبيرة من الرجال البوسنيين المسلمين إلى ملعب في قرية مرفينيتشي حيث ادعي أن اللواء راتكو ملاديتش تحدث إليهم. |
Il suffit de noter la présence sur le territoire de Bosnie-Herzégovine de Ratko Mladic, Radovan Karadzic et Milan Martic, ce dernier faisant actuellement l'objet d'un arrêté d'extradition du plus haut niveau de la part du Tribunal. | UN | ويكفي أن يشير المرء إلى وجود راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش وميلان مارتيتش في إقليم البوسنة والهرسك، مع أن هذا اﻷخير قد أصدرت المحكمة في حقه أشد اﻷوامر بالتسليم. |
La coopération entre la Bosnie-Herzégovine et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est restée satisfaisante au cours de la période considérée. La priorité reste l'arrestation de Ratko Mladic. | UN | 52 - استمر مستوى التعاون بين البوسنة والهرسك والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مُرضيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولا تزال الأولوية موجهة للقبض على راتكو ملاديتش. |
Pour que ces Tribunaux puissent achever leur tâche, il est impératif que tous les accusés absents leur soient remis, particulièrement Ratko Mladic, Goran Hadžić et Félicien Kabuga. | UN | وحتى يتسنى للمحكمتين إكمال عملهما، من المحتم تسليم جميع المتهمين الباقين، وخصوصا راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش وفيليسيان كابوغا. |
La capture de Ratko Mladic et de Goran Hadžić ne demeure pas seulement pour mon pays une obligation internationale mais atteste également de notre acceptation des normes internationales en matière de responsabilité individuelle pour les crimes de guerre et les autres violations du droit international humanitaire. | UN | وبالنسبة لبلدي، ما زال القبض على راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش لا يمثل فقط التزاما دوليا فحسب، وإنما هو أيضا مؤشر على قبولنا للمعايير الدولية فيما يتعلق بالمسؤولية الفردية عن جرائم الحرب والانتهاكات الأخرى للقانون الإنساني الدولي. |
L'arrestation de Ratko Mladic et de Goran Hadzic, les deux derniers inculpés encore en fuite, reste la priorité du TPIY. | UN | 40 - ولا يزال اعتقال المتهمَين الفارَّين المتبقيين، راتكو ملاديتش وغوران هاديتش، يمثل الأولوية أمام المحكمة. |
La Serbie-et-Moténégro est donc prête à apporter sans réserve sa contribution au travail du Tribunal et à traduire en justice tous les responsables de crimes de guerre commis dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, y compris Ratko Mladic. | UN | ولذلك فإن صربيا والجبل الأسود على استعداد لأن تقدم إسهامها الكامل في عمل المحكمة الدولية وتقدم للعدالة المسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، بمن فيهم راتكو ملاديتش. |
Malheureusement, la Serbie n'a toujours pas, malgré ses promesses et le dépassement de plusieurs dates butoirs, localisé, arrêté et livré Ratko Mladic au Tribunal international. | UN | وللأسف، لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم في تحديد مكان راتكو ملاديتش وإلقاء القبض عليه وتسليمه للمحكمة الدولية، بالرغم من عدد الوعود التي قطعت وانقضاء العديد من المواعيد النهائية. |
Ce plan est mis en œuvre depuis deux mois, et des mécanismes institutionnels appropriés ont été mis en place dans le seul but de repérer, d'arrêter et transférer l'inculpé Ratko Mladic et d'autres qui sont toujours en fuite. | UN | وخلال الشهرين اللذين مضيا على تنفيذ هذه الخطة وضعت آليات مؤسسية مناسبة بهدف تحديد مكان المتهم راتكو ملاديتش والمتهمين الفارين الآخرين، واعتقالهم وترحيلهم. |
S'agissant de l'inculpé Ratko Mladic, le Gouvernement serbe a indiqué que le fait de le cacher était un acte malhonnête qui porte atteinte à l'administration de la justice et menace directement les intérêts nationaux et d'État de la Serbie. | UN | وفيما يخص قضية المتهم راتكو ملاديتش، فقد أعلنت حكومة صربيا أن إخفاء راتكو ملاديتش عمل غير شريف ويمثل تحديا لإقامة العدالة ويهدد بصورة مباشرة المصالح الوطنية ومصالح الدولة في صربيا. |
Nous attendons maintenant l'arrestation de Ratko Mladic et de Goran Hadzic et comptons pour ce faire sur la poursuite de la coopération des États de la région avec le Tribunal. | UN | ونتوقع الآن أن يتم اعتقال راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش، ونعوِّل، في هذا الصدد، على التعاون المتواصل من دول المنطقة مع المحكمة. |
Mais le prix du soutien de l’UE ne peut être changé : les grands criminels de guerre Ratko Mladic et Radovan Karadzic doivent être livrés au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie (TPIY) de La Haye. | News-Commentary | إلا أن ثمن دعم الاتحاد الأوروبي لا يجوز أن يتغير: والذي يتلخص في ضرورة تسليم راتكو ملاديك و رادوفان كارادزيك إلى المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة في لاهاي. واليوم، تماماً كما كانت الحال بالأمس، تتوقف الخطوة الأولى نحو اندماج صربيا في أوروبا على التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Le 13 août, la SFOR a mené une opération à Kasindol (Sarajevo serbe) en vue de capturer Ratko Mladic. | UN | 9 - وفي 13 آب/أغسطس، اضطلعت القوة بعملية لاعتقال راتكو ميلاديتش في كاسندول في صربسكا سراييفو. |
Depuis l'arrestation de Ratko Mladic le 26 mai, toutes les personnes inculpées par le Tribunal pénal pour crimes de guerre commis en Bosnie-Herzégovine ont été arrêtées. | UN | 52 - بإلقاء القبض على راتكو ميلاديتش في 26 أيار/مايو، يكون جميع الأشخاص الذين وردت أسماؤهم في لائحة الاتهام التي أعدتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في البوسنة والهرسك قد اعتقلوا. |
L'un d'eux, Momcilo Krajisnik, fait partie de la haute hiérarchie faisant l'objet d'accusations en Republika Srpska et ne le cède en grade qu'à Radovan Karadzic et à Ratko Mladic. | UN | وكان أحد هؤلاء، وهو موميسيلو كرايسنيك، من بين مجموعة المتهمين الأعلى منصبا في جمهورية صربسكا، إذ يلي في الأهمية رادوفان كرادفيتش وراتكو ملاديتش. |