"rattachés" - Translation from French to Arabic

    • الملحقة
        
    • المرتبطين
        
    • ملحقات
        
    • ملحقة
        
    • الملحقين
        
    • المرتبطة بعلاقات
        
    • ملحقين
        
    • ليمثل كل
        
    Tableau 58 : Centres rattachés aux universités UN الجدول 58: مرافق التعليم الاجتماعي الملحقة بالجامعات
    Tableau 59 : Centres rattachés aux universités et aux établissements UN الجدول 59: مرافق التعليم الاجتماعي الملحقة بالجامعات وكليات السنتين
    :: Organisation d'un stage annuel de perfectionnement à l'intention de 18 conseillers rattachés au Secrétariat, chargés du soutien psychologique auprès de missions de maintien de la paix et développement et harmonisation des procédures UN :: التدريب النفساني الاجتماعي السنوي ووضع إجراءات لخدمات الدعم وتنسيقها من أجل 18 من المستشارين المرتبطين بالأمانة العامة العاملين في بعثات حفظ السلام التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام
    Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur des biens rattachés et des masses ou des produits UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز في ملحقات الممتلكات غير المنقولة
    Un enseignement spécialisé est offert dans des centres rattachés à deux des principales écoles primaires. UN وتقدم خدمات تعليمية خاصة في مراكز ملحقة باثنتين من المدارس الابتدائية الكبرى.
    Cette visite a été suivie par une conversation avec des membres de la société civile à Wau et des étudiants en médecine rattachés au Centre. UN وأعقبت هذه الجولة محادثة مع أعضاء المجتمع المدني في واو وطلاب كلية الطب الملحقين بمركز مريم لمساعدة الأم.
    Des avis juridiques seront également dispensés sur demande aux organes conventionnels rattachés à l'ONU sur le plan institutionnel. UN كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    L'observateur de police principal et l'officier de liaison supérieur resteront rattachés à ce bureau. UN وسيظل مراقب الشرطة اﻷقدم وضابط الاتصال العسكري اﻷقدم ملحقين بهذا المكتب.
    Publics Privés Tableau 60 : Nombre de centres rattachés aux universités et aux établissements UN الجدول 60: مرافق التعليم الاجتماعي الملحقة بالجامعات وكليات السنتين بحسب سنة الانشاء
    Le Comité scientifique national a pour mission d'aider le Centre et les comités sectoriels de recherche ou instances interdisciplinaires, qui lui sont rattachés. UN ومهمة هذه اللجنة مساعدة المركز ولجان البحوث القطاعية والجهات متعددة التخصصات الملحقة بها.
    Il comprend également, des services rattachés : UN وهذه الوزارة تتضمن أيضا الخدمات الملحقة التالية:
    Ces centres qui sont rattachés au bureau de l'éducation du comté sont remis en état par le Ministère de l'éducation avec l'aide de l'UNICEF. UN وتساعد اليونيسيف وزارة التعليم على تنشيط هذه المراكز الملحقة بالمكاتب التعليمية لكل مقاطعة.
    Examen, surveillance et contrôle du comportement des services judicaires rattachés au poste de police; UN استعراض سلوك الوحدات القضائية الملحقة بمراكز الشرطة ومراقبته وضبطه؛
    Organisation d'un stage annuel de perfectionnement à l'intention de 18 conseillers rattachés au Secrétariat, chargés du soutien psychologique auprès de missions de maintien de la paix et élaboration et harmonisation des procédures UN التدريب النفساني الاجتماعي السنوي ووضع وتنسيق إجراءات خدمات الدعم من أجل 18 من المستشارين المرتبطين بالأمانة العامة العاملين في بعثات حفظ السلام التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام
    Les améliorations apportées par les pays développés concernaient principalement les mouvements de travailleurs hautement qualifiés et ceux qui sont rattachés au mode 3, notamment les personnes mutées au sein d'une même entreprise et les voyageurs d'affaires. UN وقد عالجت تحسينات البلدان المتقدمة النمو بشكل رئيسي حركة انتقال العمال ذوي المهارات العالية والعمال المرتبطين بالأسلوب 3 مثل المنقولين داخل الشركات ورجال الأعمال الزائرين.
    Finalisé en octobre 2006, l'outil a été présenté à un public de professionnels de l'animation rattachés ou non aux Centres de Planning familial et ensuite au secteur enseignement. UN وعرضت هذه الأداة التي أكملت في تشرين الأول/أكتوبر 2006 على جمهور من فنيـي التنشيط المرتبطين أو غير المرتبطين بمراكز تخطيط الأسرة، ثم على قطاع التدريس.
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant des biens rattachés à un bien immeuble en garantie du paiement de leur acquisition sur un droit réel inscrit antérieurement sur ce bien immeuble UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    Priorité d'un droit grevant des biens rattachés à un bien immeuble lié au financement de leur acquisition sur un droit réel inscrit antérieurement grevant ce bien immeuble UN أولوية حق تمويل الاحتياز في ملحقات الممتلكات غير المنقولة على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    Il s'agit souvent de financer des logements rattachés à des établissements thérapeutiques, comme les hôpitaux et les sanatoriums; UN وكثيرا ما يعني هذا تمويل مساكن ملحقة بالمؤسسات العلاجية مثل المستشفيات والمصحات؛
    Ces lieux de rencontre sont en fait rattachés aux temples et mentionnés lors de la procédure d'inscription. UN وأماكن الاجتماع المذكورة هي في الواقع ملحقة بالكنائس وتذكر أثناء إجراء التسجيل.
    En outre, les juristes professionnels rattachés au Bureau ne devraient pas jouer le rôle d'avocat inscrit au dossier. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي للموظفين القانونيين الملحقين بالمكتب العمل كمستشارين رسميين.
    b Tous les officiers rattachés à la Division de l'administration et de la logistique des missions sont prêtés par des États Membres. UN )ب( جميع الموظفين العسكريين الملحقين بالشعبة معارون من الدول اﻷعضاء.
    Des avis juridiques seront également dispensés sur demande aux organes conventionnels rattachés à l'ONU sur le plan institutionnel. UN كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    71. Deux cent trois inspecteurs rattachés au Secrétariat d'État au travail sont chargés de veiller à l'application de la législation du travail. UN 71- وهناك مئتان وثلاثة مفتشين ملحقين بوزارة العمل يسهرون على تطبيق قانون العمل.
    Neuf membres non rattachés à une circonscription électorale sont élus au scrutin à deux tours. UN وانتخب تسعة أعضاء في اقتراعين متتاليين ليمثل كل منهم الدائرة الانتخابية بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more