Le développement des pays les moins avancés du continent devrait recevoir une attention spéciale de sorte que ces pays puissent rattraper les autres. | UN | وينبغي أن تحظى تنمية أقل البلدان نموا في القارة باهتمام خاص حتى يتسنى لهذه البلدان اللحاق ببقية القارة. |
Je veux pas rester là, un doigt dans le cul, à rattraper les erreurs. | Open Subtitles | انا لا أريد الجلوس حتى يصل إلى مؤخرتي ونلعب اللحاق بالركب |
En fait, aussi longtemps qu'il peut courir, il peut nous rattraper | Open Subtitles | حسنا يا صاح، طالما بإمكانه الجري فيمكنه اللحاق بنا |
rattraper le retard accusé dans la présentation des rapports aux organes de traités; | UN | تدارك التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات؛ |
La Mission devra déployer des efforts soutenus pour aider les autorités et la population haïtiennes à rattraper le temps perdu. | UN | وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع. |
À Singapour, on l'a fait en traitant de manière équitable tous les groupes et en fournissant aux oubliés de la croissance la possibilité de se rattraper. | UN | ففي سنغافورة يتم ذلك من خلال معاملة جميع الفئات علــى قدم المساواة ومن خلال توفير الفرص لمن تخلفوا عن الركب للحاق به. |
Je sais que vous avez toutes les raisons de dire non, mais me donneriez-vous l'opportunité d'essayer de me rattraper? | Open Subtitles | أعرف ان لديكِ كل الحق للرفض .لكن. هل تسمحين لي ان أحاول التعويض عن هذا؟ |
et deux, votre salaire ne reflètera pas les heures supp qu'il va falloir enquiller pour rattraper et dépasser ces connards. | Open Subtitles | والثاني، أن لا تتوقعوا أن تزداد رواتبنا بهذا العمل الإضافي فسيتغرق الأمر وقتاً لكي نلحق ونصل إلى أولئك الأوغاد. |
Alors... si je me masturbais assez, je pourrais la rattraper et, comme ça, on pourrait mourir le même jour et ne jamais être séparés. | Open Subtitles | وإذا كان الإستمناء كافي فيمكنني اللحاق بها وبتلك الطريقه، يمكننا الموت في نفس اليوم ولا نفترق عن بعض مطلقا |
J'aimerais rattraper le temps perdu avec ma fille mais puisqu'elle ne me parle plus, vous pourriez peut-être m'informer un peu sur sa vie. | Open Subtitles | و أود اللحاق بإبنتي و لكن منذ أن أصبحت لا تتحدث معي ربما يمكنك أن تطلعني على حياتها |
Si nous partons maintenant, on peut rattraper la sénatrice à l"aéroport. | Open Subtitles | إذا غادرنا الان , يمكننا اللحاق بالسيناتور في المطار |
On a vu au cours de l'histoire que, chaque fois qu'une nouvelle route commerciale est créée, le savoir circule par cette voie, ce qui permet à ceux qui sont relativement peu développés de rattraper leur retard. | UN | وعلى مر التاريخ، في كل مرة جرى فيها شق طريق تجاري جديد، تدفقت المعرفة من خلاله، وتمكن التخلف النسبي من اللحاق بالركب. |
Toutefois, nous ne devons pas perdre de vue que dans ce domaine aussi, le monde en développement a encore beaucoup de retard à rattraper. | UN | بيد أننا لا يجب أن نغفل عن أن أمام العالم النامي شوطا بعيدا في اللحاق بالركب حتى في هذا المجال. |
Depuis deux ans, après une période de stagnation, la Croatie s'est activée à rattraper les pays voisins. | UN | وفي غضون العامين الماضيين وبعد فترة جمود، تحاول كرواتيا جاهدة اللحاق بركب البلدان المجاورة. |
Il faut donc mettre en oeuvre des programmes volontaristes conçus pour permettre à ces peuples de rattraper les retards dus à leur passé. | UN | ومن الواجب إذن أن تُنفذ برامج طوعية من شأنها أن تمكن هذه الشعوب من تدارك ما أصابها من تعوقات من جراء ماضيها. |
Récemment, le Secrétaire général a souligné qu'il était important de rattraper les retards enregistrés dans l'application des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | وفي اﻵونــة اﻷخيــرة، أكــد اﻷمين العام أهمية تعويض التأخير الذي حدث في تنفيــذ توصيــات لجنة الحقيقة. |
Ça lui prend un ou deux jours pour nous rattraper parfois. | Open Subtitles | حَسناً، أحياناً يَأْخذُهم في اليوم أَو إثنان للحاق بنا. |
Je me suis défoncé pour rattraper mon partiel et maintenant, je dois sauver ma réputation ? | Open Subtitles | لقد جهدت في محاولة التعويض عن الامتحان الفصلي والآن علي الدفاع عن سمعتي |
En effet, il y a beaucoup à rattraper. | Open Subtitles | بالفعل ، هناك هناك الكثير أمامنا لكي نلحق به |
D'accord, mais, euh ... Ne nous sorte de rater une chance de rattraper cette chose? | Open Subtitles | حسنٌ، لكن ألسنا نضيّع فرصة الإمساك بهذا الشئ؟ |
Avec l'agent Dunham, je suppose, à rattraper le temps perdu. | Open Subtitles | -أفترض مع العميلة "دونام"، تعوض عن المرة الأخيرة |
Pour rattraper ce retard, les traducteurs avaient travaillé 24 heures sur 24 et les services d'autres lieux d'affectation avaient même été mis à contribution pour la traduction de certains documents. | UN | وسعيا الى استدراك ما تراكم من أعمال، اشتغل المترجمون على مدار الساعة، بل وأرسلت وثائق الى مقار عمل أخرى لتجهيزها. |
Nous engageons les organismes des Nations Unies à aider les pays en développement à éviter que la situation ne se détériore davantage et à rattraper leur retard. | UN | وعليه، فإننا نعهد إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية في تصحيح الاتجاهات الحالية الباعثة على القلق. |
Au bal du conte de fées. Je pourrais me rattraper. | Open Subtitles | في الحفلة الراقصة للقصص الخيالية ربما أستطيع تعويضك |
J'ai dû me rattraper par rapport à hier soir. Je déteste annuler à la dernière minute. | Open Subtitles | تعيّن أن أعوضك عن ليلة أمس، أكره إلغاءات اللحظة الأخيرة. |
Vous n'auriez pas pu me donner des cours à rattraper ? | Open Subtitles | لم يمكنك أن تمهلني بعض الحصص لكي ألحق بكم؟ |
Je voudrais aujourd'hui me rattraper et vous faire part, brièvement, de mes vues sur l'état de la situation à la Conférence du désarmement. | UN | وأود اليوم أن أعوض عن تلك الفرصة الضائعة وأشرككم معي بإيجاز في رأيي بشأن الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح. |
Dans les cinq ans qui nous restent, nous devons redoubler d'efforts pour rattraper le retard. | UN | وخلال السنوات الخمس المتبقية، يجب أن نكثف جهودنا لتعويض الوقت الضائع. |