Une zone de coordination d'un rayon de 6 kilomètres sera établie autour de chaque zone de sécurité. | UN | وسوف تنشأ حول كل منطقة من مناطق اﻷمن منطقة تنسيق إضافية نصف قطرها ٦ كيلومترات. |
Les quatre victimes furent trouvées dans un rayon de moins de 40 km, des bois de " Black Water. " | Open Subtitles | تم العثور على أربع ضحايا القتل داخل دائرة نصف قطرها 25 ميل ، بلاك ووتر وودز. |
Toutes les communications sont bloquées dans le rayon de l'espace aérien | Open Subtitles | يتم حظر جميع إشارات الخليوية داخل شعاع المجال الجوي |
Elle se propose principalement d'assurer, à chaque famille, l'accès à l'eau potable dans un rayon de 150 mètres environ. | UN | هدف المنظمة الأول والأهم هو توفير مياه الشرب لكل أسرة في هذه المنطقة ضمن مسافة لا تبعد عن 500 قدم. |
Quand elle explosera, elle lâchera des particules et tout ce qui sera dans un rayon de 8 kilomètres sera contaminé. | Open Subtitles | هذا الشيء إشعاعي عندما تنفجر ستنتشر الحمولة في الهواء و كل شيء داخل نطاق 5 أميال |
Il convient de noter à cet égard qu'une zone d'accès réglementé circulaire de 2,5 km2 aurait un rayon de 892 mètres environ. | UN | وبهذا الخصوص لا بد من ملاحظة أن منطقة الوصول المنظم المستديرة بمساحة ٥,٢ كم٢ يكون لها نصف قطر بقرابة ٢٩٨ متراً. |
Notre système, qui a été primé, peut détecter et localiser n'importe quel téléphone portable dans un rayon de 3 km. | Open Subtitles | نظامنا الحائز على جائزة يمكن الكشف، ويشير أي هاتف خلوي داخل دائرة نصف قطرها ثلاثة كيلومترات. |
Très bien, nous sommes dans le rayon de trois mile. | Open Subtitles | حسناً نحن في دائرة نصف قطرها ثلاثة أميال |
J'utilise le point où le corps a été retrouvé comme axe, on cherche dans un rayon de 80 kms. | Open Subtitles | حسناً، إستخدام الفنادق ونفاية الجسم كنقاط محور نحن نبحث عن دائرة نصف قطرها 50 ميلا |
Il y a eu une série de meurtre-suicides, tous entre des gens qui vivaient ensemble, tous dans ce rayon de 8 km. | Open Subtitles | كان هناك سلسلة من جرائم القتل والانتحار فقط خلال اسر محدودة كلها في دائرة نصف قطرها خمسة اميال |
Les viandes du fermier Vincent ne sont distribuées... que dans un rayon de 150 km. | Open Subtitles | حسنا, مزارع فينسنت توزع اللحوم فقط داخل دائرة نصف قطرها مائة ميل. |
On a mis des checkpoints à la frontière sur les deux routes i-64 et i-65 et sur un rayon de 30 kilomètres du centre-ville. | Open Subtitles | لدينا حواجز عند حدود الولاية على الطريقين الدوليين 64 و 65 وضمن شعاع قدره 20 ميلاً من وسط المدينة |
Les populations vivant dans un rayon de 300 à 500 kilomètres de ces centrales seraient touchées par les radiations. | UN | ويمكن أن يتأثر باﻹشعاع المواطنون الذين يقطنون على مسافة ٣٠٠ إلى ٥٠٠ كيلومتر من هذه المحطات. |
el-Hosn. La détonation a mis le feu à de nombreux véhicules dans un rayon de 20 à 30 mètres autour du centre de la déflagration. | UN | وتسبب هذا التفجير في إشعال النيران بالعديد من المركبات على مسافة تتراوح بين 20 و 30 مترا من مركز الانفجار. |
99 % des foyers ruraux ont accès à une école primaire située dans un rayon de 1 kilomètre; | UN | وجود 99 في المائة من السكان الريفيين على مسافة لا تزيد على كيلومتر واحد من مدارس ابتدائية؛ |
Je veux les images de télésurveillance dans un rayon de 6 pâtés de maisons. | Open Subtitles | أريد جميعالتسجيلات من جميع كامرات المراقبة في نطاق 6 مربعات سكنية |
Je suis la seule personne dans un rayon de 100 kilomètres ne souhaitant pas votre mort. | Open Subtitles | لكنني الشخص الوحيد في نطاق 100 ميل من هنا لا يرغب في موتك. |
Au début, le blocus était imposé dans un rayon de 80 kilomètres autour de la côte de Bougainville puis a été ramené à 12 milles nautiques. | UN | وفي البداية، كان الحصار مفروضاً على نصف قطر يبلغ ٠٨ كيلومتراً حول شاطئ بوغانفيل، لكنه خفض لاحقاً إلى ٢١ ميلا بحرياً. |
Votre petit rayon de soleil est prêt à briller de nouveau. | Open Subtitles | راي الخاص بك قليلا من أشعة الشمس هو على استعداد لشعاع مرة أخرى. |
Les témoins n'ont vu que trois civils serbes dans un rayon de 90 kilomètres. | UN | ويفيد الشهود بأنهم لم يروا إلا ثلاثة من المدنيين الصرب على مدى ٩٠ كيلومترا. |
Il est temps de rentrer à la maison, rayon de soleil. | Open Subtitles | حان وقت الذهاب للمنزل، يانور الشمس |
Tout vampire dans un rayon de cinq blocs sera immobilisé, et démasqué. | Open Subtitles | و كلّ مصاص دماء فى مُحيط خمسة بنايات سيضعف بسببها. و هذا سيكشفهم. |
Ca mets K. O. tout ce qui est électrique dans un rayon de 2,5 mètres... | Open Subtitles | تطيح بأي شيء كهربي في مجال نصف قطره 8 أقدام |
Alerte ; tous les agents sur ce débile mental dans un rayon de 70 km. | Open Subtitles | أريد كل الضباط والوحات والأقسام لمسافة خمسين ميل تنذر عن هذا المخبول |
Je ne peux pas croire que j'ai étudié tous les supermarchés dans un rayon de moins de 50 kilomètres pendant un mois. | Open Subtitles | لا أكاد أصدق ، لقد درست كل الأسواق المركزية بقطر 50 ميل لمدة شهر. |
Les tuyères de séparation sont constituées de canaux incurvés à section à fente, de rayon de courbure inférieur à 1 mm (habituellement compris entre 0,1 et 0,05 mm), résistant à la corrosion par l'UF6, à l'intérieur desquels un écorceur sépare en deux fractions le gaz circulant dans la tuyère. | UN | وتتألف فوهات الفصل النفاثة من قنوات منحنية على شكل شق طولي يقل نصف قطر انحنائها عن 1 ملليمتر (يترواح عادة من 0.1 إلى 0.5 ملليمتر)، ومقاومة للتآكل بسادس فلوريد اليورانيوم، ولها حافة قاطعة داخل الفوهة تفصل الغاز المتدفق عبر الفوهة إلى جزأين. |
Au bout du couloir, un rayon de lumière rouge apparut. | Open Subtitles | في نهاية الردهة. تظهر إشراقة من الضوء تضيء حمراء وقوية |
Illuminer cœurs et âmes avec un rayon de vérité. | Open Subtitles | ان هذا يدعي بروجيكتور يا فيكتور ننير القلوب والعقول بشعاع من الحقيقة انا اعتقد ان هذا هو ما كنا نفعلة |