C'est ainsi, par exemple, qu'il a montré, au début des années 90, que le risque associé aux rayonnements ionisants est plus élevé que l'on pensait. | UN | وضرب مثلا فقال إنه في أوائل التسعينيات أوضحت اللجنة أن خطر الإشعاع المؤين أكبر مما كان يظن. |
L'orateur fait remarquer que le rapport du Comité fournit d'amples informations sur les risques que courent les descendants de personnes ayant subi les effets des rayonnements ionisants. | UN | ويقدم التقرير الحالي معلومات وافرة عن أخطار الإشعاع المؤين على العوامل المؤثرة في الوراثة. |
Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة، |
Ils se rapportent à la protection contre les rayonnements ionisants, à l'ionisation des denrées alimentaires et à la gestion des déchets radioactifs. | UN | وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة. |
À cet égard, le Bélarus prend acte du travail accompli par le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants. | UN | وتلاحظ بيلاروس في هذا المجال العمل الذي تقوم به لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع النووي. |
:: Une base d'équipements de mesure et de contrôle des rayonnements ionisants est en cours de production industrielle; | UN | :: تصميم أدوات حديثة لقياس ورصد الإشعاع المؤين والبدء في تصنيعها؛ |
Les sources de rayonnements ionisants ont été transportées en toute sécurité, sous l'étroite supervision des membres de la Mission de l'OSCE et des responsables de l'entreprise et de l'entrepôt concernés. | UN | ونُقلت مصادر الإشعاع المؤين بشكلٍ آمن تحت إشراف وثيق من أعضاء بعثة منظمة الأمن والتعاون والسلطات من الجهتين. |
Elle réglemente le système de contrôle de toutes les sources de rayonnements ionisants et la protection de l'homme et du milieu contre les rayonnements. | UN | وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين. |
Il espère qu'entre-temps toutes les mesures seront prises pour que les autorités, les organismes scientifiques et la société civile soient mieux informés des effets des rayonnements ionisants sur la santé et l'environnement. | UN | وأعرب عن الأمل في الوقت نفسه بأن تُتخذ كل الخطوات الممكنة لزيادة الوعي والفهم من جانب السلطات، والوكالات العلمية، والمجتمع المدني فيما يتعلق بآثار الإشعاع المؤين على الصحة والبيئة. |
Total, Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | المجموع، لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري |
Le Secrétaire du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants fait une déclaration. | UN | أدلى أمين لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري ببيان. |
Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة، |
- De mener les contrôles et inspections des installations renfermant des sources de rayonnements ionisants ou des matières nucléaires; | UN | - إجراء عمليات المراقبة والتفتيش للمنشآت التي تحتوي على مصادر الإشعاعات المؤينة أو المواد النووية؛ |
Le Burkina Faso a créé un ministère chargé de l'environnement et du cadre de vie qui s'occupe, entre autres, des questions relatives aux effets néfastes des rayonnements ionisants. | UN | وأوضح أن بوركينا فاسو قد أنشأت وزارة معنية بالبيئة وإطار الحياة من أجل الاهتمام، في جملة أمور، بالمسائل المتصلة بالآثار المشؤومة المترتبة على الإشعاعات المؤينة. |
La délégation israélienne défend les rayonnements ionisants devant cette instance qui a exprimé sans équivoque sa position sur la question. | UN | والوفد الإسرائيلي يدافع عن الإشعاعات المؤينة أمام هذه اللجنة التي أعربت بكل وضوح عن موقفها في هذه المسألة. |
UNSCEAR Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | لجنة الأمم المتحدة العلمية بشأن آثار الإشعاع النووي |
Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱠن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان وبيئته، |
Enfin, il souligne la nécessité d'une coopération internationale accrue pour attirer l'attention sur les effets dangereux des rayonnements ionisants. | UN | واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري. |
Les derniers rapports de fond ont été publiés en 2000 et 2001 et s'intéressaient notamment aux sources, aux effets et aux conséquences héréditaires des rayonnements ionisants. | UN | وقال إن أحدث تقارير موضوعية صدرت في عامي 2000 و 2001 وقد ركّزت على مصادر وآثار الإشعاع المؤيِّن وعلى الآثار الوراثية للإشعاع. |
- Loi no 28028 régissant l'utilisation des sources de rayonnements ionisants | UN | القانون رقم 28028 الذي ينظم استخدام موارد الإشعاع الإيوني |
Il est donc essentiel de mettre à jour et de diffuser à plus grande échelle l'ensemble des connaissances dont on dispose en ce qui concerne les rayonnements ionisants et leurs effets sur les êtres humains et l'environnement. | UN | فالارتقاء بالمعرفة ونشرها على نطاق أوسع بشأن الإشعاع المؤيّن وآثاره على الأشخاص وعلى البيئة يعتبر بالتالي أمراً لازماً. |
Quelques effets des rayonnements ionisants sur certaines catégories d'organismes vivants non humains | UN | بعض آثار الإشعاعات المؤيّنة على فئات مختارة من الأحياء غير البشرية |
La sûreté et la sécurité nucléaires ont un objet commun, à savoir protéger les populations et l'environnement des effets nocifs des rayonnements ionisants. | UN | وللسلامة والأمن النوويان هدف مشترك يتمثل في حماية الناس والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين. |
Ils se rapportent à la protection contre les rayonnements ionisants, à l'ionisation des denrées alimentaires et à la gestion des déchets radioactifs. | UN | وهي تتعلق بالحماية من الأشعة المؤينة وبتأيين المواد الغذائية وإدارة النُّفايات المشعة. |
L'exposition aux rayonnements ionisants en médecine, dans l'industrie et dans la recherche, partout où des rayonnements sont utilisés, augmente. | UN | 508- وهناك زيادة في التعرض للإشعاعات المؤينة في الطب والصناعة والبحوث، في كل المجالات التي تستخدم فيها الإشعاعات. |
Expose une série d'objectifs et de principes pour la protection contre les rayonnements ionisants et pour assurer la sûreté de l'utilisation des sources de rayonnements. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |
D’autre part, on a de plus en plus pris conscience de l’importance des sources naturelles de rayonnements ionisants auxquelles était exposée l’humanité. | UN | وكان هناك أيضا إدراك متنام لمدى تعرض البشرية لمصادر الاشعاعات المؤينة الطبيعية. |