Elles ont été suivies par beaucoup d'autres au cours de cette période parce que les soldats du MLC/RCD-N soupçonnaient la majeure partie de la population d'appuyer les soldats de l'APC. | UN | وتكررت هذه الإعدامات خلال تلك الفترة لأن قوات حركة تحرير الكونغو/ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني كانت تشك في أن غالبية السكان تدعم قوات الجيش الشعبي الكونغولي. |
5. Rassemblement congolais pour la démocratie - National (RCD-N) | UN | 5 - التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني |
5. Rassemblement congolais pour la démocratie−National (RCD-N) | UN | 5- التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني |
Le 12 octobre 2002, les forces du MLC et du RCD-N, assistées par l'UPC, ont attaqué la ville une première fois. | UN | 106- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002 هاجمت قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من الديمقراطية - التجمع الوطني بمساعدة اتحاد الوطنيين الكونغوليين، البلدة لأول مرة. |
Les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus vifs les massacres et les violations systématiques des droits de l'homme perpétrés par le MLC et le RCD-N dans la région d'Ituri. | UN | وأدان أعضاء المجلس بلهجة بالغة الشدة المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان المنتظمة من قبل حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الجناح الوطني في منطقة إيتوري. |
Quand les forces du MLC/RCD-N ont pris Mambasa le 12 octobre, la violence au Congo a atteint un degré sans précédent. | UN | 8 - عندما احتلت قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني مامبسا في 12 تشرين الأول/أكتوبر، شهد الصراع الكونغولي مستوى جديدا من العنف. |
Le MLC est allié au RCD-N et s'est battu à l'occasion aux côtés de l'UPC. | UN | وتتحالف الحركة مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني، وقاتلت من حين إلى أخر إلى جانب اتحاد الوطنيين الكونغوليين. |
Durant les négociations de Sun City, en mars 2002, les forces du MLC ont pris Isiro et y ont installé le RCD-N de Roger Lumbala. | UN | وأثناء مفاوضات صن سيتي التي جرت في آذار/مارس 2002، سيطرت قوات حركة تحرير الكونغو على إيسيرو وتمركزت فيها قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني بقيادة روجيه لومبالا. |
Depuis lors, le MLC a utilisé le RCD-N comme bouclier pour poursuivre son avancée dans le nord-est de la République démocratique du Congo. | UN | 3 - ومنذ ذلك الحين تستخدم حركة تحرير الكونغو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني غطاء لها لكي تتابع تقدمها شمالي شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les soldats du MLC/RCD-N ont arrêté et détenu illégalement trois prêtres catholiques considérés comme des < < prêtres politiques > > à la solde des forces de l'APC; F. R. et T. F., qui ont été arrêtés ensemble à Mambasa, et S. N., qui avait été arrêté quelques jours plus tôt, se sont retrouvés le 25 décembre à Lwemba. | UN | 79 - أوقف جنود جيش تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني بشكل غير شرعي واحتجزوا على نحو غير قانوني ثلاثة قسس كاثوليك اعتُبروا " قسسا سياسيين " يعملون لحساب الجيش الشعبي الكونغولي؛ فقد أُوقف ف. ر.، و ت. ف. معا في مامبسا، في حين أوقف س. |
Il a affirmé avoir reconnu une section de soldats de l'UPC qui accompagnait les soldats du MLC/RCD-N. 4. Travaux forcés | UN | وقد ادعى أنه شاهد فصيلة لجنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين بصحبة جنود من حركة تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني. |
Violations des droits de l'homme commises par le MLC/RCD-N et les forces militaires de l'UPC | UN | خامسا - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة لحركة تحرير الكونغو، والتجميع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني، واتحاد الوطنيين الكونغوليين |
En septembre, Faradje et Watsa, dans le nord-est de la République démocratique du Congo, sont tombées aux mains des soldats du MLC/RCD-N. | UN | 4 - وفي أيلول/سبتمبر، سقطت فارادجي وواتسا، اللتان تقعان شمالي شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تحت سيطرة قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/الوطني. |
Bien qu'issu d'une dynamique différente, le conflit dans la région de l'Ituri était donc lié à l'offensive du MLC/RCD-N. II. Nature de la violence au cours des incidents | UN | ومع أن جذور الصراع في إيتوري تتفرع من دينامية مختلفة، إلا أن هذا التقدم أدى إلى ربطه بالهجوم الذي قامت به قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني. |
L'Équipe spéciale a entendu des témoignages concernant le viol de 27 filles âgées de 10 à 18 ans par des soldats du MLC et du RCD-N à Mambasa. | UN | واستمع فريق التحقيق الخاص إلى شهادات أفادت عن قيام جنود من حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني في مامبسا باغتصاب 27 فتاة تتراوح أعمارهن بين العاشرة والثامنة عشرة. |