"rda" - Translation from French to Arabic

    • الجمهورية الديمقراطية الألمانية
        
    • ألمانيا الديمقراطية
        
    • ألمانيا الشرقية
        
    • العمل المبينة
        
    • ألمانيا الغربية
        
    • برلين الشرقية
        
    • هونيكر
        
    • جمهورية ألمانيا
        
    • الديمقراطية السابقة
        
    • السلطة البيئية
        
    Le fait que ces infractions ne donnaient pas lieu à poursuites en RDA ne signifie pas qu'elles ne constituaient pas des infractions pénales. UN وكون هذه الأفعال لم تلاحق قضائيا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية لا يعني أنها لا تشكل أفعالاً إجرامية.
    Les premiers pas décisifs vers la démocratisation ont été franchis avant même la fin de la RDA. UN بل إن الخطوات الحاسمة تجاه التحرر الديمقراطي قد جاءت حتى قبل سقوط الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
    Le Commissaire fédéral chargé des fichiers des Services de sécurité d'État de l'ex-République démocratique allemande contribue de façon décisive à l'analyse historique du système de répression de la RDA. UN ويسهم بشكل حاسم المفوض الاتحادي المعني بملفات دائرة الأمن الحكومية التي كانت تتبع الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة في تقديم تحليل تاريخي لنظام القمع الذي شهدته الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
    - C'est pour ça que tu dois jouer aussi. Et pourquoi suis-je revenu en RDA ? Open Subtitles ولماذا عدت إلى جمهورية ألمانيا الديمقراطية
    Si un conflit armé devait se déclarer, ce serait la fin de la RFA mais aussi la fin de la RDA. Open Subtitles وإذا بدأ النزاع المسلح ذلك سيعني نهاية ألمانيا الغربية لكن ذلك أيضاً يعني نهاية ألمانيا الشرقية
    Activités inscrites au programme de travail et ressources nécessaires au titre du budget de base pour l'exercice 20102011: répartition entre la Convention et le Protocole de Kyoto pour les programmes RDA, ATTS, AFT, MDD et AJ UN الجدول 4- نسبة احتياجات أنشطة برنامج العمل بموجب الاتفاقية وبموجب بروتوكول كيوتو من الميزانية الأساسية في الفترة 2010-2011 حسب عناصر برنامج العمل المبينة في الجدول
    L'unification aurait été inconcevable sans l'impulsion donnée par de courageux citoyens de la RDA et leur farouche volonté de modifier radicalement la situation politique. UN لم يكن متصورا تحقيق التوحيد بدون قوة الدفع التي أوجدها المواطنون الشجعان في الجمهورية الديمقراطية الألمانية والتزامهم الصارم بتحقيق تغيير جذري في الحالة السياسية.
    L'offre de produits fabriqués en RDA n'était guère compétitive. Et les marchés d'Europe de l'Est auxquels la RDA avait depuis longtemps accès n'ont pas tardé à disparaître. UN ويصعب القول إن نطاق منتجات الجمهورية الديمقراطية الألمانية كان نطاقا تنافسيا إذ سرعان ما فقدت تلك المنتجات أسواقها التقليدية في أوروبا الشرقية.
    La Constitution de la République démocratique allemande (RDA), proclamée en 1949, consacrait pour la forme les droits fondamentaux mais ne garantissait pas réellement les libertés individuelles et les droits de défense contre les pouvoirs de l'État. UN واشتمل دستور الجمهورية الديمقراطية الألمانية التي تم تأسيسها في عام 1949، على وعود بكفالة الحقوق الأساسية؛ إلا أنه لم يكفل فعلياً الحريات الفردية وحق الدفاع في مواجهة سلطات الدولة.
    À l'intérieur même de la RDA, les habitants étaient de plus en plus nombreux à prendre part au mouvement de protestation, d'abord au sein des groupes religieux puis, de manière croissante, à l'extérieur des Églises. UN وفي الجمهورية الديمقراطية الألمانية نفسها، أخذت أعداد الأشخاص المشتركين في أنشطة الاحتجاج تتزايد داخل الكنائس أولا، ثم تزايدت أعدادها خارجها أيضا.
    Le 23 août 1990, la Chambre des députés de Berlin proclamait l'adhésion de la RDA à la Loi fondamentale de la République fédérale d'Allemagne. UN وفي 23 آب/أغسطس 1990، أعلن مجلس الشعب في برلين انضمام الجمهورية الديمقراطية الألمانية إلى المنطقة الخاضعة لتطبيق القانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    La République démocratique allemande (RDA), fondée en 1949, a certes consacré les droits fondamentaux dans sa Constitution, mais c'était pour la forme car, en réalité, la liberté individuelle et les droits garantissant contre les pouvoirs de l'État n'étaient pas garantis. UN وقد اشتمل دستور الجمهورية الديمقراطية الألمانية التي تم تأسيسها في عام 1949، على وعود بتأمين الحقوق الأساسية؛ إلا أنه لم يكفل بالفعل الحريات الفردية والدفاع عن الحقوق في مواجهة سلطات الدولة.
    À cet effet, il a ressuscité le " Service de la propagande " que le régime de Mengistu avait mis en place avec l'aide de l'ex-République démocratique allemande (RDA) pour concocter et véhiculer des mensonges destinés à désinformer la communauté locale et internationale. UN وتحقيقا لذلك قامت بإحياء إدارة رفع المعنويات التي كان نظام منغستو قد أنشأها بمساعدة من جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة لتلفيق اﻷكاذيب ونشرها من أجل تضليل المجتمع المحلي والدولي.
    À cet égard, les services du Commissaire se sont occupés principalement des activités du Ministère de la sécurité d'État de la RDA, de ses prédécesseurs et de ses successeurs. UN وفي هذا الصدد، ركزت المفوضية على أنشطة وزارة أمن الدولة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية والأجهزة السابقة واللاحقة لهذه الوزارة.
    Ainsi, M. Ando veut croire que tout sera fait pour que les éléments très utiles de la société de l'ancienne RDA soient intégrés à la société allemande, dans l'intérêt de celle-ci. UN وهكذا فهو يريد الاعتقاد بأن كل المساعي ستبذل ﻹدماج العناصر المفيدة جداً من المجتمع القديم لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة في المجتمع اﻷلماني من أجل مصلحة هذا المجتمع.
    FRONTIÈRE EST-OUEST BERLIN-EST, RDA Open Subtitles الحدود بين الألمانيتين الشرقية والغربية برلين الشرقية، ألمانيا الشرقية
    Mais cela renforcera la volonté de l'URSS et l'unité des pays socialistes, la RDA en tête. Open Subtitles مما سيعزز فقط حل الاتحاد السوفييتي وحشد البلدان الاشتراكية مع ألمانيا الشرقية في الصدارة
    Activités inscrites au programme de travail et ressources nécessaires au titre du budget de base pour l'exercice 20082009: répartition entre la Convention et le Protocole de Kyoto pour les programmes RDA, ATTS, AFT, MDD et AJ UN الجدول 4- نسبة أنشطة برامج العمل إلى احتياجات الميزانية الأساسية في الفترة 2008-2009 بموجب كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو حسب أنواع برامج العمل المبينة في الجدول
    STATION D'ÉCOUTE, RENSEIGNEMENTS DE LA RDA BERLIN-EST, RDA Open Subtitles محطة التنصت ، الاستخبارات الألمانية الشرقية برلين الشرقية
    À l'occasion de l'anniversaire de la RDA, Erich Honecker a aujourd'hui quitté toutes ses fonctions. Open Subtitles بمناسبة العيد السنوي للجمهورية الذي يصادف اليوم، استقال إيريش هونيكر من جميع مناصبه ماذا؟
    L'un des arguments avancés était que la RDA n'avait pas < < modifié > > , au sens des règlements applicables, le projet approuvé par la CEA. UN وقد ادُّعي في هذه الدفوع أن سلطة تطوير الطرق لم " تغير " المشروع الذي اعتمدته السلطة البيئية المركزية بالمعنى الذي تنص عليه القوانين المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more