"reçoit aucune" - Translation from French to Arabic

    • يتلقى أي
        
    • تتلقى أي
        
    • تلقي أي
        
    Notant que l'Institut ne reçoit aucune subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qu'il offre gratuitement des programmes de formation à tous les États Membres, UN وإذ تلاحظ أن المعهد لا يتلقى أي معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا،
    Notant également que l'Institut ne reçoit aucune subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qu'il offre gratuitement des programmes de formation à tous les États Membres, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المعهد لا يتلقى أي معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا،
    Notant que l'Institut ne reçoit aucune subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qu'il offre gratuitement des programmes de formation à tous les États Membres, UN وإذ تلاحظ أن المعهد لا يتلقى أي معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا،
    Environ 30 % de toutes les demandes émanaient de fonctionnaires des opérations de maintien de la paix; toutefois, le Groupe ne reçoit aucune ressource du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويرد زهاء 30 في المائة من جميع الطلبات من العاملين في مجال حفظ السلام؛ إلا أن وحدة التقييم الإداري لا تتلقى أي موارد من حساب دعم حفظ السلام.
    Si le Président ne reçoit aucune objection dans le délai prescrit, la décision est considérée adoptée. UN وفي حالة عدم تلقي أي اعتراض في غضون المدة المذكورة، يُعتبر القرار معتمدا.
    Notant également que l'Institut ne reçoit aucune subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qu'il offre gratuitement des programmes de formation à tous les États Membres, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المعهد لا يتلقى أي معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا،
    Le délégué du Liban appelle à un renforcement de la coopération internationale, étant donné que le Liban ne reçoit aucune aide des pays donateurs pour appliquer intégralement son plan national. UN وطالب بتوفر تعاون دولي متزايد، بما أن لبنان لا يتلقى أي معونة من البلدان المانحة لتمكينه من تنفيذ خططه الوطنية تنفيذا كاملا.
    Il ne reçoit aucune subvention de l'État, celui-ci n'ayant pas les ressources budgétaires nécessaires, et il lui en coûte 12 cents pour produire une livre du maïs, soit près du double de ce que dépense l'agriculteur qui reçoit des subventions aux États-Unis. UN وهو لا يتلقى أي معونات دعم حكومية لأن الحكومة لا يسمح وضعها المالي بمساعدته، ومن ثم فتكلفة إنتاجه 12 سنتا للرطل من الذرة، أي ضعف تكلفة إنتاج مزارع الولايات المتحدة المتمتع بالدعم تقريبا.
    Cependant, comme indiqué dans la résolution 62/210, à ce jour, l'UNITAR s'autofinance intégralement et ne reçoit aucune contribution du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour ses activités. UN غير أنه وفقا لما هو معروض في القرار 62/210، تمويل اليونيتار حتى الآن تمويل ذاتي، ولا يتلقى أي مساهمات لأنشطته من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il fait valoir que l'association < < Initiatives civiles > > ne peut pas être considérée comme un employeur, dans la mesure où il n'a signé aucun contrat de travail avec celle-ci et qu'il n'a pas d'emploi du temps et ne reçoit aucune rémunération pour son travail au sein de l'association. UN ويضيف أنه لا يمكن اعتبار " المبادرات المدنية " مكان عمل لأنه لم يبرم أي عقد مع هذه الجمعية ولأنه ليس له مواعيد عمل ولا يتلقى أي أجر على هذا العمل.
    L'UNITAR est entièrement autonome financièrement et ne reçoit aucune contribution des fonds centraux de l'ONU, ni ne perçoit aucune redevance auprès des bénéficiaires de ses programmes. UN 4 - ويعتمد اليونيتار كليا على التمويل الذاتي ولا يتلقى أي مساهمات من الأموال الأساسية للأمم المتحدة، كما لا يفرض أية رسوم على المنتفعين ببرامجه.
    Constatant avec préoccupation que l'Institut ne reçoit aucune subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qu'il offre gratuitement des programmes de formation aux diplomates et délégués accrédités, UN " وإذ تعرب عن قلقها لأن المعهد لا يتلقى أي إعانة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا،
    Notant en outre que l'Institut ne reçoit aucune subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qu'il offre gratuitement des programmes de formation à tous les États Membres, UN " وإذ تلاحظ كذلك أن المعهد لا يتلقى أي معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا،
    " Si on est pauvre et qu'on ne reçoit aucune aide et que personne ne va vous aimer, il faut bien faire quelque chose juste pour vivre dans le monde, alors il n'y a rien de mal à se prostituer car on fait un métier pour survivre. " UN " إذا كنت فقيرا ولا تتلقى أي مساعدة وما من شخص يرغب في أن يحبك، فلابد أن تفعل شيئا لنفسك حتى تعيش في هذا العالم، ومن ثم فلا غبار على الدعارة ﻷنك تمارس عملا من أجل البقاء " .
    L'organisation note que, bien que le Gouvernement ait accepté la recommandation 66.33 sur l'allocation de fonds publics aux écoles accueillant les personnes handicapées, l'école pour enfants handicapés, seul établissement scolaire du pays qui accueille des enfants handicapés, est toujours gérée par des acteurs privés et ne reçoit aucune subvention du Gouvernement. UN ولاحظت تيو توا ماتوا تاراوا أن مدرسة الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي المدرسة الوحيدة في البلد المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة، لا تزال مدرسة خاصة ولا تتلقى أي دعم مالي من الحكومة وإنْ كانت الحكومة قد قبلت التوصية رقم 66-33(74) بشأن تمويل مدارس الأشخاص ذوي الإعاقة من أموال الدولة.
    Si le Président ne reçoit aucune objection dans le délai prescrit, la décision est considérée adoptée. UN وفي حالة عدم تلقي أي اعتراض في غضون المدة المذكورة، يُعتبر القرار معتمدا.
    2. Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État Partie au Pacte qui n'est pas Partie au présent Protocole. UN 2 - لا يجوز للجنة تلقي أي بلاغ يتعلق بأية دولة طرف في العهد لا تكون طرفا في هذا البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more