Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | وفي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | وفي النظام القضائي الجزائري، يكون وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République reçoit les plaintes et, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ويقضي النظام القضائي الجزائري باختصاص وكيل الجمهورية في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك دعوى عامة. |
Celui—ci reçoit les plaintes et fait des recommandations, qui sont généralement appliquées. | UN | وأوضح أن المراقب يتلقى الشكاوى ويصدر توصيات تطبق عموماً. |
Une cour des droits de l'homme a été créée qui reçoit les plaintes transmises par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme iraquien et une section spéciale a été créée au sein du Cabinet du Procureur général afin de recevoir les plaintes transmises par le HautCommissariat et les porter devant la Cour susmentionnée. | UN | 13- تم إنشاء محكمة لحقوق الإنسان تتلقى الشكاوى عبر المفوضية العليا لحقوق الإنسان كما أنشأت شعبة في رئاسة الادعاء العام مرتبطة برئيس الادعاء مهمتها تلقي الشكاوى من المفوضية وأحالتها إلى المحكمة المذكورة. |
Par la suite, le Centre a élaboré un projet d'une durée de deux ans pour développer les capacités du Bureau qui est accessible au grand public, reçoit les plaintes des citoyens et remplit, entre autres, des fonctions de conciliation et d'information. | UN | وفيما بعد، أعد المركز مشروعاً مدته سنتان لتنمية قدرات المكتب الذي يفتح بابه للجمهور عموماً، ويتلقى شكاوى المواطنين ويقوم، من بين جملة أمور، بمهام توفيقية واعلامية. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص بتلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | وفي النظام القضائي الجزائري، يختص المدعي العام للجمهورية بتلقي الشكاوى وبتحريك الدعوى العامة، حسب الاقتضاء. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, déclenche l'action publique. | UN | وفي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | وفي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو الذي يختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ففي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو الذي يختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء. |
Dans le système judiciaire algérien, le procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ففي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو الذي يختص بتلقي الشكاوى وهو الذي يحرك الدعوى العمومية عند الاقتضاء. |
Le service des relations du travail reçoit les plaintes et règle dans les plus brefs délais possibles les conflits du travail (au bout d'une semaine au maximum). | UN | ويشمل اختصاص الإدارة تلقي الشكاوى العمالية والفصل فيها بالسرعة المطلوبة خلال أسبوع كحد أقصى. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République reçoit les plaintes et, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ويقضي النظام القضائي الجزائري باختصاص وكيل الجمهورية في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك دعوى عامة. |
Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. | UN | ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة. |
Dans le système algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, déclenche l'action publique. | UN | والمدعي العام هو الذي يتلقى الشكاوى في النظام الجزائري ويبدأ الإجراءات الجنائية إذا كان هناك ما يبررها. |
Dans le système algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, déclenche l'action publique. | UN | والمدعي العام هو الذي يتلقى الشكاوى في النظام الجزائري ويبدأ الإجراءات الجنائية إذا كان هناك ما يبررها. |
Le Ministère du travail a un Observatoire de l'emploi qui reçoit les plaintes dans le cadre d'un système d'inspection du travail. | UN | ولدى وزارة العمل مرصد للعمل يتلقى الشكاوى من خلال مجموعة من هيئات التفتيش على العمل. |
352. Le Comité juge préoccupant le fait que le Bureau des plaintes de la police, organe qui reçoit les plaintes concernant le comportement des fonctionnaires de police et en suit l'instruction, a indiqué que la discrimination raciale ne constituait pas une catégorie de plaintes reconnue en raison de la rareté des plaintes de cette nature. | UN | 352- وتشعر اللجنة بالقلق لأن السلطة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة، والتي تتلقى الشكاوى المتعلقة بتصرفات أفراد الشرطة وتراقب التحقيقات التي تجريها الشرطة قد ذكرت أن التمييز العنصري لا يشكل فئة مميزة من الشكاوى التي يجري النظر فيها وذلك بسبب ضآلة عدد هذه الشكاوى. |
Le Médiateur s'occupe régulièrement de la situation des personnes déplacées, effectue des inspections sur le terrain, reçoit les plaintes de ces réfugiés et les aide à résoudre leurs problèmes. | UN | ويولي أمين المظالم اهتماماً منتظماً بالمشردين داخلياً، ويقوم بزيارات ميدانية، ويتلقى شكاوى منهم، ويساعدهم في حل مشاكلهم. |
Elle reçoit les plaintes et recommande l'application de sanctions disciplinaires. | UN | وتتلقى الشكاوى وتوصي بتنفيذ العقوبات التعزيرية. |
Institué en vertu de la loi de 2004 sur le Médiateur (Forces de défense), le Médiateur des forces de défense reçoit les plaintes de membres et d'anciens membres des forces de défense ayant épuisé les possibilités de recours interne. | UN | 116- تتيح أمانة مظالم قوات الدفاع، المنشأة في إطار قانون أمين مظالم (قوات الدفاع) لعام 2004، لأفراد وقدماء قوات الدفاع إجراءً للتظلم في حالات استنفاد إجراءات التظلم الداخلية. |