"reçu de réponse" - Translation from French to Arabic

    • تلقي رد
        
    • يرد رد
        
    • تحصل على رد
        
    • تلقى ردا
        
    • تلقيها إجابة
        
    • تلقي أي رد
        
    • يرد أي رد
        
    • مجال إبلاغ
        
    • اجابات
        
    • جواب منها
        
    • يُرد
        
    • يرد أي جواب
        
    • يرد بعد أي رد
        
    • تتلق ردا
        
    • بأي رد
        
    Le Groupe de travail regrette de n'avoir pas reçu de réponse du Gouvernement. Délibération UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تلقي رد من الحكومة.
    3. Le Secrétaire général n'avait pas encore reçu de réponse au moment de l'établissement du présent rapport. UN ٣ - ولم يرد رد حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Le Comité consultatif a demandé des informations, mais n'a pas reçu de réponse complète, concernant les activités techniques réalisées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN 64 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الأعمال الجوهرية التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، لكنها لم تحصل على رد شامل على هذا الأمر.
    Cependant, au moment de l’établissement du présent rapport, le Groupe n’avait reçu de réponse à aucune de ses questions. UN ولكن عند كتابة هذا التقرير، لم يكن الفريق قد تلقى ردا على أي من الطلبين.
    Il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    Le Groupe de travail regrette de ne pas avoir reçu de réponse du Gouvernement. UN ويأسف الفريق لعدم تلقي أي رد من الحكومة. المناقشة
    Le Comité n'a pas reçu de réponse écrite. UN ولم يرد أي رد مكتوب على هذا الطلب.
    On a fait observer toutefois que pour ce qui était de la présentation des rapports le cas du Nigéria se caractérisait par le manque de continuité, car des questions qui avaient été posées à l'occasion de l'examen d'un rapport n'avaient pas reçu de réponse dans les rapports ultérieurs. UN غير أنه لوحظ أن سجل نيجيريا في مجال إبلاغ المعلومات تعوزه الاستمرارية، من حيث أن اﻷسئلة التي تطرح بخصوص أحد التقارير لا يجاب عليها فيما يعقبه من تقارير.
    202. Le Rapporteur spécial regrette de ne pas avoir encore reçu de réponse de l'Autorité palestinienne et espère en recevoir une rapidement. UN 202- يأسف المقرر الخاص لعدم وصول أي رد من السلطة الفلسطينية ويأمل في تلقي رد في وقت قريب.
    71. Le Rapporteur spécial regrette de ne pas avoir encore reçu de réponse du gouvernement sur les cas en question et espère avoir rapidement une réponse. UN 71- ويأسف الفريق العامل لعدم ورود أي رد من الحكومة على الحالات المعنية ويأمل في تلقي رد في وقت مبكر.
    Au 15 novembre 1994, il n'avait pas été reçu de réponse de la CESAP. UN ولم يرد رد من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حتى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    3. Au moment de l'établissement du présent rapport, le Secrétaire général n'avait pas reçu de réponse. UN ٣ - ولم يرد رد عليها حتى وقت إعداد هذا التقرير. الحواشي
    Le Comité consultatif a demandé des informations concernant le nombre des fonctionnaires qui exercent des fonctions de fond par rapport à ceux qui exercent des fonctions d'appui à New York, mais il n'a pas reçu de réponse satisfaisante. UN 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الموظفين العاملين في نيويورك الذين يقومون بمهام فنية مقابل من يقومون بمهام الدعم، ولكنها لم تحصل على رد مُرض.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il n’avait pas reçu de réponse. UN ولم يكن قد تلقى ردا في وقت كتابة هذا التقرير.
    Il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    Il est regrettable que le Groupe de travail n'ait pas reçu de réponse du Gouvernement. UN ويأسف الفريق العامل لعدم تلقي أي رد من الحكومة. المناقشة
    concernant d’autres individus et sociétés, n’ont pas reçu de réponse. UN ولم يرد أي رد على هذه الطلبات وغيرها من الطلبات المتعلقة بأفراد آخرين وشركات أخرى.
    On a fait observer toutefois que pour ce qui était de la présentation des rapports le cas du Nigéria se caractérisait par le manque de continuité, car des questions qui avaient été posées à l'occasion de l'examen d'un rapport n'avaient pas reçu de réponse dans les rapports ultérieurs. UN غير أنه لوحظ أن سجل نيجيريا في مجال إبلاغ المعلومات تعوزه الاستمرارية، من حيث أن اﻷسئلة التي تطرح بخصوص أحد التقارير لا يجاب عليها فيما يعقبه من تقارير.
    Cela ne signifie nullement cependant que tous les cas qui ont fait l'objet de communications antérieures ont été réglés à la satisfaction du Rapporteur spécial, attendu notamment que pour un nombre important de cas il n'a pas reçu de réponse des gouvernements concernés. UN غير أن هذا لا يعني بأي حال أن البلاغات السابقة قد اقفلت في جميع الحالات بما يرضي المقرر الخاص، وخاصة ﻷن عدداً كبيراً من الحالات لم ترد عنها اجابات من الحكومات المعنية.
    Le Groupe d'experts a essayé d'obtenir des éclaircissements de l'ambassade d'Indonésie au Caire mais, à l'époque de la rédaction du présent rapport, elle n'avait toujours pas reçu de réponse. UN وحاولت الهيئة الحصول على توضيح من السفارة الإندونيسية في القاهرة ولكن لم تحصل على أي جواب منها لغاية كتابة هذا التقرير.
    Certaines des questions posées au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en avril n'ont toujours pas reçu de réponse. UN وأضاف أن بعض الأسئلة التي طُرحت على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في نيسان/أبريل لم يُرد عليها بعد.
    N'ayant pas encore reçu de réponse, elle relancera la présidence et informera la Commission dans son rapport oral des suites qui auront été données à cette démarche. UN ولم يرد أي جواب حتى الآن وستقوم المقررة الخاصة بمتابعة رسالتها وتطلع اللجنة على النتيجة في تقريرها الشفوي.
    Il a en outre transmis un certain nombre de cas qu'il avait communiqués en 1996 et au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponse. UN وفضلا عن ذلك أحال إليها من جديد عددا من القضايا التي كانت قد أرسلت في عام ٦٩٩١ ولم يرد بعد أي رد بشأنها.
    La Chase fait observer que l'ONUN ne lui a pas signalé à ce moment-là qu'il n'avait pas reçu de réponse de la banque. UN ويشير تشيس إلى أن موظف دائرة إدارة الموارد المالية لم يشر في ذلك الحين إلى أن الدائرة لم تتلق ردا من تشيس.
    J'ai le regret de vous faire savoir que je n'ai pas encore reçu de réponse à ma lettre au Président Afwerki et que les livraisons de carburant n'ont pas repris. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more