"reçu des menaces de mort" - Translation from French to Arabic

    • تلقوا تهديدات بالقتل
        
    • تلقى تهديدات بالقتل
        
    • تهديدات بالموت
        
    • تلقت تهديدات بالقتل
        
    • يتلقى تهديدات بالقتل
        
    • للتهديد بالقتل
        
    • لتهديدات بالقتل
        
    • العديد من التهديدات بالقتل
        
    • هُدِّد بالقتل
        
    • تلقين تهديدات بالقتل
        
    Des personnes auraient reçu des menaces de mort de fonctionnaires au Brésil, en Colombie, au Pérou et au Venezuela. UN وذُكِر أن هؤلاء الأشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في البرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    Eux-mêmes et leurs familles auraient reçu des menaces de mort. UN وقيل إن هذين المحاميين وأسرتيهما تلقوا تهديدات بالقتل.
    Quatre jours plus tard, il avait reçu des menaces de mort d'individus qui l'attendaient dans une voiture stationnée à quelques mètres de son domicile. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، تلقى تهديدات بالقتل من جانب أشخاص كانوا بانتظاره في سيارة كانت واقفة على بعد أمتار قليلة من منزله.
    Troisièmement, l'auteur a indiqué avoir reçu des menaces de mort du propriétaire du bateau qu'il avait volé pour s'enfuir. UN وثالثها، أن مقدم البلاغ تلقى تهديدات بالموت من مالك القارب الذي سرقه ليهرب.
    Le conseil a appris par l'intermédiaire de son mari qu'à son retour au Pakistan l'auteur avait reçu des menaces de mort et qu'elle se cachait. UN وبعد عودتها إلى باكستان، علم المحامي من زوجها أنها تلقت تهديدات بالقتل واضطُرت للاختباء.
    Il a reçu des menaces de mort et ne se déplace que sous escorte. Open Subtitles كان يتلقى تهديدات بالقتل وهو يسافر مع الأمن
    Pour ce qui est de la magistrature, plusieurs juges, notamment le juge adjoint du Tribunal de première instance de Chimaltenango et le juge de paix de Comalapa, ont affirmé qu’ils avaient reçu des menaces de mort liées à l’exercice de leurs fonctions. UN وفي ميدان الجهاز القضائي، أبلغ عدة قضاة بأنهم تعرضوا للتهديد بالقتل في اثناء ممارستهم لمهامهم، بمن فيهم القاضي الثاني في المحكمة الابتدائية في شيمالتينانغو وقاضي الصلح في كومالابا.
    Certains membres de la Commission auraient reçu des menaces de mort. UN ويزعم أن بعض أعضاء اللجنة قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    D'après les informations reçues par les deux Rapporteurs spéciaux, des membres du personnel du magazine avaient reçu des menaces de mort en de précédentes occasions. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررتان الخاصتان فإن موظفي المجلة كانوا قد تلقوا تهديدات بالقتل في مناسبات سابقة.
    Premièrement, les victimes avaient reçu des menaces de mort et des lettres anonymes les mettant en garde contre le dépôt d̓une plainte. UN أولاً، لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل ورسائل من جهات مجهولة تحذرهم من عدم التبليغ عن الحالات.
    Après son passage dans cette ville, la Rapporteuse spéciale a été informée que des membres de cette organisation avaient reçu des menaces de mort. UN وبعد زيارتها للمكسيك، علمت المقررة الخاصة أن أعضاءً في هذه المنظمة قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    Il semble que plusieurs autres journalistes qui avaient écrit des articles sur le trafiquant de drogue aient aussi reçu des menaces de mort. UN ويبدو أن عدداً من الصحفيين الآخرين الذين كتبوا تقارير عن قضية السيد غونزاليس غوتييريز تلقوا تهديدات بالقتل هم أيضاً.
    L'auteur affirme aussi, entre autres choses, qu'il a reçu des menaces de mort, qu'il a subi des traitements dégradants et qu'on lui a pulvérisé un gaz irritant sur le visage. UN ويدعي أيضاً صاحب البلاغ، في جملة أمور، أنه تلقى تهديدات بالقتل ومعاملة مهينة وأن وجهه قد رُشّ بغاز مهيّج.
    L'auteur affirme aussi, entre autres choses, qu'il a reçu des menaces de mort, qu'il a subi des traitements dégradants et qu'on lui a pulvérisé un gaz irritant sur le visage. UN ويدعي أيضاً صاحب البلاغ، في جملة أمور، أنه تلقى تهديدات بالقتل ومعاملة مهينة وأن وجهه قد رُشّ بغاز مهيّج.
    D'après ses complices, l'auteur n'a jamais indiqué qu'il avait reçu des menaces de mort. UN ووفقاً لشركائه، فإنه لم يذكر أبداً أنه تلقى تهديدات بالقتل.
    Les deux avocats et leur famille ont reçu des menaces de mort. UN ووجهت إلى المحاميين وإلى أسرهما تهديدات بالموت.
    M. Akkok avait auparavant reçu des menaces de mort et en avait fait part aux autorités turques. UN وقد تلقى السيد أكوك تهديدات بالموت قبل قتله وأبلغ السلطات التركية بهذه التهديدات.
    Elle aurait reçu des menaces de mort anonymes et a dû déménager à Mexico avec sa fille. UN وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها.
    Selon les informations reçues, M. Santana, représentant en justice des personnes qui auraient été victimes de brutalités policières, aurait reçu des menaces de mort depuis mars 1999 et les autorités n'auraient pris aucune mesure pour assurer sa sécurité. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن السيد سانتوس قد مثل ضحايا في قضايا تتعلق بوحشية مدعاة من جانب الشرطة، وأنه قد ظل يتلقى تهديدات بالقتل منذ آذار/مارس 1999 وأن السلطات لم توفر أي تدابير أمنية.
    La victime présumée, Miguel Angel Estrella, célèbre pianiste concertiste argentin, se plaignait, entre autres, d'avoir reçu des menaces de mort, d'amputation de ses mains avec une scie électrique et de violences envers sa famille et ses amis. UN فقد اشتكى ميغيل أنخيل إستيريلا، الذي يدعي أنه مجني عليه، وهو عازف بيانو مشهور، من أنه تعرّض في جملة أمور للتهديد بالقتل وتمثيل بتر يديه بالمنشار الكهربائي وتعريض أقربائه وأصدقائه للعنف.
    Selon les informations fournies au Rapporteur spécial, le juge Marquevich et les membres de sa famille ont reçu des menaces de mort (voir E/CN.4/1999/60, par. 54). UN وحسب المعلومات المقدمة للمقرر الخاص فإن القاضي ماركيفيتش وأسرته قد تعرضا لتهديدات بالقتل (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/60، الفقرة 54).
    Sa carrière s'est arrêtée, elle a reçu des menaces de mort et est entrée sous protection de témoins. Open Subtitles حياتها المهنية متخبطة وتلقت العديد من التهديدات بالقتل وذهبت إلى برنامج حماية الشهود
    Il a été détenu à Sawakin, où il a été interrogé et aurait reçu des menaces de mort. UN ووضع قيد الاحتجاز في سَواكين، حيث استُجوب وزَعم أنه هُدِّد بالقتل.
    La plupart des femmes en faveur desquelles la Rapporteuse spéciale est intervenue avaient reçu des menaces de mort ou avaient été tuées lors d'attaques ou de tueries perpétrées par les forces nationales de sécurité ou par des groupes paramilitaires. UN ومعظم النساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن، هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قُتِلن فعلا في اعتداءات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more