"reçu une assistance" - Translation from French to Arabic

    • تلقت مساعدة
        
    • تلقت المساعدة
        
    • تلقوا مساعدة
        
    • تتلقى المساعدة
        
    • وقدمت المساعدة
        
    • حصلت على مساعدة
        
    • قُدمت المساعدة
        
    • قُدمت لهم مساعدة
        
    • استفادت من المساعدة
        
    • تم تقديم المساعدة
        
    • تلقت مساعدات
        
    • قُدِّمت مساعدة
        
    Nombre de Parties ayant reçu une assistance financière du FEM pour établir leurs plans nationaux de mise en œuvre UN عدد الأطراف التي تلقت مساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية لتطوير خطط تنفيذ وطنية
    Nombre de Parties ayant déclaré avoir reçu une assistance technique conformément à l'article 12 UN عدد الأطراف التي أبلغت بأنها تلقت مساعدة تقنية بموجب المادة 12
    Par exemple, le Gouvernement angolais avait reçu une assistance pour créer un système national de formation et de renforcement des capacités au titre du projet angolais TrainForTrade. UN فالحكومة الأنغولية، على سبيل المثال، تلقت المساعدة في وضع إطار وطني للتدريب وتنمية القدرات في إطار مشروع أنغولا للتدريب من أجل التجارة.
    Membres ayant reçu une assistance Nombre UN عـدد الدول اﻷعضاء التي تلقت المساعدة
    · Nombre de veuves, de personnes âgées et d'orphelins ayant reçu une assistance. UN عدد الأرامل والمسنين واليتامى الذين تلقوا مساعدة.
    Ce dernier utilise plusieurs indicateurs concrets, comme l'augmentation du nombre d'États devenant parties aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance qui élaboraient des textes législatifs et le nombre d'agents publics ayant suivi une formation. UN ويستخدم الفرع عدّة مؤشّرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تتلقى المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب.
    Les pays sans littoral ont reçu une assistance technique sur les accords de transport en transit. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى البلدان غير الساحلية بشأن اتفاقات النقل العابر.
    Le Myanmar a confirmé avoir reçu une assistance extérieure de l'ONUDC. UN وأفادت ميانمار بأنها حصلت على مساعدة خارجية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.
    Le Comité constate également que les dépenses supplémentaires pour lesquelles le requérant a reçu une assistance des ÉtatsUnis sont les mêmes que celles sur lesquelles porte la réclamation. UN ويرى الفريق أيضا أن الجهة المطالبة تلقت مساعدة من الولايات المتحدة لنفس التكاليف الإضافية التي تشكل موضوع المطالبة.
    Le Guatemala a déclaré avoir reçu une assistance de l'ONUDC, qui l'avait aidé à rédiger des textes législatifs et à renforcer les institutions nationales. UN وأفادت غواتيمالا بأنها تلقت مساعدة من المكتب فيما يتعلق بالصياغة القانونية وبناء المؤسسات.
    Le Comité se penchera sur le cas des États Membres qui ont reçu une assistance technique mais n'ont fait aucun progrès quant à l'application des sanctions. UN وستدرس اللجنة أيضا ظروف الدول الأعضاء التي تلقت مساعدة تقنية ولم يحدث لديها تحسن في تنفيذ الجزاءات.
    v) Elaborer et appliquer des mécanismes pour améliorer le partage des expériences acquises et des leçons apprises de ceux qui ont été impliqués dans des missions de secours et des pays qui ont reçu une assistance dans des situations d'urgence; UN `5` وضع وتنفيذ آليات لتحسين تبادل الخبرات والدروس المستفادة من الذين شاركوا في مهام الإستجابة ومن البلدان التي تلقت المساعدة بعد أحداث الطوارئ؛
    Bahreïn a déclaré qu'il a reçu une assistance d'autres États de la région en vue de l'adoption de filets à crevette sélectifs qui permettent de résoudre le problème des prises accessoires de juvéniles. UN فقد أفادت البحرين بأنها تلقت المساعدة من دول أخرى في المنطقة من أجل إدخال شباك انتقائية لصيد الإربيان قصد معالجة مشكلة الصيد العرضي لصغار الأسماك.
    8. Les États qui avaient soit fourni soit reçu une assistance concernant les REG ont été encouragés à communiquer des renseignements sur leurs expériences, tant positives que négatives, afin que l'on puisse en tirer des enseignements pour mener les futurs travaux sur l'application du Protocole au niveau à la fois national et international. UN 8- وشُجعت الدول التي قدمت أو تلقت المساعدة فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب على تقديم معلومات عن تجاربها، الإيجابية والسلبية على حد سواء، من أجل إتاحة الاستفادة من الدروس في إغناء العمل على تنفيذ البروتوكول في المستقبل، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    · Rapatriement librement consenti effectif depuis la République islamique d'Iran. · Nombre de rapatriés ayant reçu une assistance au transport et une allocation de rapatriement. UN • العودة الطوعية الفعلية للعائدين من جمهورية إيران الإسلامية إلى • عدد العائدين الذين تلقوا مساعدة تتعلق بالنقل ومِنح العودة إلى الوطن.
    · Nombre de réfugiés ayant reçu une assistance au retour. UN • عدد اللاجئين الذين تلقوا مساعدة للعودة.
    Le Service a mesuré l'impact de ses travaux en se fondant sur plusieurs indicateurs concrets comme l'augmentation du nombre d'États adhérant aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance qui élaborent des textes législatifs et appliquent de nouvelles lois de lutte antiterroriste et le nombre de fonctionnaires ayant suivi une formation. UN وقد قام الفرع لقياس أثر عمله باستخدام عدة مؤشرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أعضاء في الصكوك القانونية الدولية؛ وعدد البلدان التي تتلقى المساعدة في صوغ التشريعات؛ وتنفيذ القوانين الجديدة لمكافحة الإرهاب؛ وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب.
    Des milliers de victimes de mines ont reçu une assistance et des millions de mines stockées ont été détruites. UN وقدمت المساعدة للآلاف من ضحايا الألغام، ودمرت الملايين من مخزوناتها.
    L'Afrique du Sud est une jeune démocratie qui a reçu une assistance électorale des Nations Unies sous forme d'une mission de vérification en 1994. UN فجنوب أفريقيا هي ديمقراطية فتية، حصلت على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة على شكل إيفاد بعثة تحقق في ١٩٩٤.
    Pendant la période à l'examen, 652 enfants démobilisés, dont 52 filles, ont reçu une assistance. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدمت المساعدة لما عدده 652 طفلا مسرّحا، بمن فيهم 52 فتاة.
    · Nombre de rapatriés ayant reçu une assistance d'urgence. UN عدد العائدين الذين قُدمت لهم مساعدة طارئة؛
    Bien que 85 pays aient reçu une assistance extérieure pour la planification et l'exécution des programmes, la communauté internationale des donateurs doit apporter un appui mieux coordonné et plus durable. UN ومع أن 85 بلدا قد استفادت من المساعدة الخارجية في تخطيط البرامج وتنفيذها، فلا تزال هناك حاجة إلى دعم أكثر تنسيقا واستدامة من الجهات المانحة الدولية.
    Tous les départements ont reçu une assistance technique quotidienne et hebdomadaire, mais seuls 5 d'entre eux ont pu organiser des tables de concertation départementales communales de façon régulière. UN تم تقديم المساعدة التقنية يومياً وأسبوعياً إلى كافة المقاطعات؛ ومع ذلك، لم تتمكن سوى 5 مقاطعات من عقد اجتماعات منتظمة للجان تشاور المقاطعات ولجان تشاور المجتمع المحلي
    Mesure des résultats: nombre de pays ayant reçu une assistance UN مقاييس الأداء: عدد البلدان التي تلقت مساعدات
    Pendant la seule année de 2012, 84 pays ont reçu une assistance sous forme d'activités bilatérales, régionales ou sous-régionales, 25 nouvelles ratifications ont été obtenues et plus de 2 400 responsables ont été formés. UN وفي عام 2012 وحده، قُدِّمت مساعدة إلى 84 بلدا عن طريق الأنشطة الثنائية أو الإقليمية أو دون الإقليمية، وسُجِّل 25 تصديقا جديدا، وتلقّى أكثر من 400 2 مسؤول التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more