Au total, 127 demandes d'assistance ont été reçues au cours de la période considérée. | UN | وبلغ مجموع طلبات المساعدة الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 127 طلبا. |
Nouvelles demandes reçues au cours de l'exercice biennal | UN | الطلبات الجديدة الواردة خلال فترة السنتين |
On trouvera à la figure IV ci-après la répartition des demandes de conseils, par catégorie, reçues au cours des trois dernières périodes considérées. | UN | ويعرض الشكل الرابع فئات طلبات المشورة الواردة على مدى فترات الإبلاغ الثلاث الأخيرة. |
On trouvera à la figure IV ci-après la répartition des demandes de conseils, par catégorie, reçues au cours des trois dernières périodes ayant fait l'objet d'un rapport. | UN | ويعرض الشكل الرابع الفئات الرئيسية لطلبات المشورة الواردة على مدى فترات الإبلاغ الثلاث الماضية. |
Le tableau 2 ci-après donne un résumé des contributions égales ou supérieurs à 100 000 dollars reçues au cours de l'année. | UN | ويتضمن الجدول ٢ ملخصا للمساهمات التي وردت خلال عام ١٩٩٥ والتي بلغت ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر. |
826. L'Angola a pris acte de la volonté exprimée par le Gouvernement de mettre en œuvre de plusieurs des recommandations reçues au cours de l'examen. | UN | 826- ونوّهت أنغولا بالتزام الحكومة بتنفيذ العديد من التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض. |
Les communications reçues au cours de l'année écoulée font clairement ressortir les dangers liés à la profession de journaliste et les risques encourus par les citoyens qui décident de manifester pacifiquement pour ou contre des gouvernements et d'autres entités, comme les partis politiques d'opposition. | UN | وقد أشارت البلاغات المتلقاة خلال العام الماضي وبوضوح إلى الأخطار الملازمة لمهنة الصحافة وقرارات المواطنين بالتظاهر سلمياً سواء لمساندة أو لمعارضة الحكومة أو غيرها من الكيانات مثل الأحزاب السياسية المعارضة. |
La valeur des contributions en nature reçues au cours de l'exercice 2006-2007 est estimée à 21,6 millions de dollars (contre 21,9 millions de dollars en 2004-2005). | UN | وتقدر هذه المساهمات العينية الواردة أثناء فترة السنتين 2006-2007 بمبلغ 21.9 مليون دولار (20.7 مليون دولار في الفترة 2004-2005). |
Des contributions volontaires d'un montant de 29,3 millions de dollars ont été reçues au cours de la période considérée. | UN | 15- وبلغت التبرعات الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 29.3 مليون دولار. |
Des contributions volontaires d'un montant de 6,5 millions de dollars ont été reçues au cours de la période considérée. | UN | 15- وبلغت التبرعات الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 6.5 ملايين دولار. |
99. Les communications que le Rapporteur spécial a reçues au cours de la période à l'examen amènent à conclure que, comme les années précédentes, des violations du droit à la liberté d'expression se produisent dans toutes les régions du monde. | UN | 99- ولا يجد المقرر الخاص مفراً من أن يستنتج من الرسائل الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض أن انتهاكات الحق في حرية التعبير لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم، كما كان عليه الأمر في السنوات السابقة. |
Le rapport rend compte des informations reçues au cours des derniers mois de l'année 2006 jusqu'au 30 juin 2007. | UN | 3 - ويستعرض التقرير المعلومات الواردة خلال الأشهر الأخيرة من عام 2006، وحتى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Contributions reçues au cours de l'année | UN | الاشتراكات الواردة خلال الفترة |
L'équivalent de 10 % de la moyenne des contributions volontaires reçues au cours des trois dernières années, le montant étant arrondi au million de dollars le plus proche; | UN | ١ - عنصر اﻹيرادات: ما يعادل ١٠ في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة على مدى آخر ثلاث سنوات مقربا إلى أقرب مليون دولار؛ |
L'équivalent de 10 % de la moyenne des contributions volontaires reçues au cours des trois dernières années, le montant étant arrondi au million de dollars le plus proche; | UN | ١ - عنصر اﻹيرادات: مكافئ اﻟ ١٠ في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة على مدى آخر ثلاث سنوات، مدورا إلى أقرب مليون دولار؛ |
L'équivalent de 10 % de la moyenne des contributions volontaires reçues au cours des trois dernières années, le montant étant arrondi au million de dollars le plus proche; | UN | ١ - عنصر اﻹيرادات: مكافئ اﻟ ١٠ في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة على مدى آخر ثلاث سنوات، مدورا إلى أقرب مليون دولار؛ |
Plaintes reçues au cours de l'enquête | UN | الشكاوى التي وردت خلال التحقيق |
Sur les sept candidatures reçues au cours de la même période, cinq provenaient d'entités représentant des Parties non visées à l'annexe I. On trouvera des renseignements sur toutes les candidatures et sur l'état d'avancement de l'examen de chacune d'elles sur le site Web du MDP. | UN | ومن بين الطلبات السبعة التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت خمسة طلبات من كيانات تمثل أطرافا غير مدرجة في المرفق الأول. وترد المعلومات المتعلقة بجميع الطلبات، والمرحلة التي بلغها النظر فيها، على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
121. La Rapporteuse spéciale est profondément préoccupée par des informations reçues au cours de la période considérée faisant état de violations graves et systématiques des droits de l'homme, y compris des exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires dans la Région autonome ouïgoure du Xinjiang. | UN | 121- تشعر المقررة الخاصة بقلق شديد للمعلومات التي تلقتها أثناء الفترة قيد الاستعراض والتي تعرض نمطاً من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، يشمل عمليات الاعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية في منطقة اكسينجيانغ المستقلة ذاتيا. |
60. Selon cette source d'information, le nombre de plaintes reçues au cours de cette période par la CDHDF pour violations alléguées de droits de l'homme aurait été de 3 384 (soit 63,89 % des plaintes totales reçues). | UN | 60- ووفقا لهذا المصدر، فإن عدد الشكاوى المتلقاة خلال هذه الفترة من جانب لجنة حقوق الإنسان بالعاصمة الاتحادية والتي يُدَّعى فيها وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان هو 384 3 شكوى (63.89 في المائة من مجموع عدد الشكاوى المتلقاة). |
Les contributions en nature reçues au cours de l'exercice 2004-2005 se sont élevées à 21,9 millions de dollars contre 20,7 millions en 2002-2003, ce qui représente une augmentation de 5,8 %. | UN | وتقدر هذه المساهمات العينية الواردة أثناء فترة السنتين 2004-2005 بمبلغ 21.9 مليون دولار (20.7 مليون دولار في الفترة 2002-2003). |
Affaires d'exploitation et de violence sexuelles, dont 3 demandes reçues au cours de l'exercice considéré | UN | قضية استغلال واعتداء جنسيين جرى تناولها، منها 3 قضايا وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير |