"reçues par le bureau" - Translation from French to Arabic

    • التي تلقاها مكتب
        
    • التي تلقاها المكتب
        
    • الواردة إلى مكتب
        
    • التي وردت إلى المكتب
        
    • التي وردت إلى مكتب
        
    • تلقى مكتب
        
    • التي ترد إلى مكتب
        
    • على خدمات مكتب
        
    • تلقاه مكتب
        
    La figure I donne une ventilation complète par catégorie des accusations reçues par le Bureau de la vérification interne des comptes. UN ويقدم الشكل الأول تحليلا كاملا لأنواع الادعاءات التي تلقاها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    On s'est inspiré pour cela du portefeuille d'évaluations reçues par le Bureau de l'évaluation et qui ont été consignées dans la base de données centrale sur l'évaluation. UN ويستند هذا التحليل إلى حافظة التقييمات التي تلقاها مكتب التقييم والتي أُدخلت في قاعدة بيانات التقييم المركزية.
    Toutefois, la majorité des plaintes de représailles reçues par le Bureau de la déontologie concernent des conflits et des différends interpersonnels sur le lieu de travail et ne se limitent pas à la dénonciation de manquements préjudiciables à l'Organisation. UN لكن معظم الشكاوى المتعلقة بالانتقام التي تلقاها مكتب الأخلاقيات تتعلق بالنزاعات المتصلة بأداء العمل وبالعلاقات بين الأفراد بدلا من أن تقتصر على الإبلاغ عن المخالفات التي تلحق ضرراً بالمنظمة
    Compilation des vues reçues par le Bureau élargi en réponse à UN تجميع للآراء التي تلقاها المكتب الموسع استجابة
    Le nombre d'affaires reçues par le Bureau a augmenté de 12 % de 2010 à 2011 et de 60 % de 2011 à 2012. UN وقد طرأت زيادة بلغت نسبتها 12 في المائة في عدد القضايا التي تلقاها المكتب في الفترة من 2010 إلى 2011 وزيادة بلغت نسبتها 60 في المائة في الفترة من 2011 إلى 2012.
    B. Plaintes reçues par le Bureau des services de contrôle interne UN الشكاوى الواردة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    c) Avis confidentiels. De toutes les demandes reçues par le Bureau - hormis celles qui concernent les déclarations de situation financière - les plus nombreuses (48 %) portaient sur les avis en matière de conflits d'intérêts et autres questions liées à la déontologie. UN (ج) تقديم المشورة السرية: من بين جميع الطلبات التي وردت إلى المكتب - غير الطلبات المتعلقة بالإفصاح المالي - كانت الفئة الأكبر (48 في المائة) تطلب المشورة بشأن تضارب المصالح وغيرها من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات.
    La figure II présente la ventilation des nouvelles affaires reçues par le Bureau selon l'organisme du fonctionnaire concerné, y compris les départements du Secrétariat ou des institutions spécialisées des Nations Unies, des missions de maintien de la paix ou des missions politiques, et des organismes, fonds et programmes. UN 72 - يتضمن الشكل الثاني توزيعا لعدد القضايا الجديدة التي وردت إلى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وذلك حسب الكيان الذي ينتسب إليه الموظف، بما في ذلك إدارات الأمانة العامة، وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    L'incertitude demeure quant à l'usage projeté des terres de Psa Ra; selon les informations reçues par le Bureau du Haut Commissariat au Cambodge, les autorités les ont réquisitionnées pour cause d'utilité publique, mais selon d'autres sources, il serait prévu de les consacrer à des opérations commerciales. UN والاستخدام المعتزم للأرض في بسا را ليس واضحا؛ وقد تلقى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا معلومات تفيد بأن السلطات تحتاج إلى الأرض لاستخدامها للأغراض العامة، بيد أن هناك تقارير أيضا تفيد بأن من المحتمل أن تستخدم في مشاريع تجارية.
    :: Gérer globalement la mise en place et le fonctionnement du système permanent d'examen préliminaire de toutes les communications reçues par le Bureau du Procureur au titre de l'article 15, et d'évaluation préliminaire prévue au paragraphe 1 de l'article 53, le cas échéant UN :: ممارسة الإدارة العامة على إنشاء النظام الدائم للفحص التمهيدي لكل المراسلات التي ترد إلى مكتب المدعي العام بمقتضى المادة 15 والتقييم الأولي لها بموجب الفقرة 1 من المادة 53، حسب الاقتضاء، وتشغيله بصورة فعالة
    En outre, un nombre croissant de fonctionnaires ont sollicité l'assistance du Bureau des services d'ombudsman et de médiation pour régler à l'amiable leurs difficultés professionnelles, ce qui explique peut-être la diminution du nombre de demandes reçues par le Bureau de la déontologie. UN وطلب عدد متزايد من الموظفين المساعدة من مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة لحل الشواغل التي تساورهم في أماكن عملهم بصورة غير رسمية، مما يمكن أن يفسر أيضا انخفاض عدد الطلبات التي تلقاها مكتب الأخلاقيات.
    1. Contributions des donateurs reçues par le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD : 2004-2009 UN 1 - مساهمات المانحين التي تلقاها مكتب الصناديق الاستئمانية التابع للبرنامج الإنمائي: 2004-2009
    Les informations reçues par le Bureau du HCDH au Cambodge montrent que ces actes visaient essentiellement les électeurs et les militants hors des centres urbains et des agglomérations provinciales. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها مكتب كمبوديا بأن هذه الأفعال قد وجهت أساساً ضد الناخبين والناشطين خارج المراكز المنشأة في المناطق الحضرية والأقاليم.
    18. Au cours de la période examinée, les demandes reçues par le Bureau chargé du Programme Iraq ont continué d'augmenter considérablement sur le plan de la qualité et de la complexité. UN ٨١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الطلبات التي تلقاها مكتب برنامج العراق في الزيادة إلى حد كبير من حيث الكمية والتعقيد.
    Le nombre de candidatures externes reçues par le Bureau de la gestion des ressources humaines est passé de 20 800 environ en 1997 à quelque 45 000 en 1999. UN 44 - ارتفع عدد الطلبات التي تلقاها مكتب إدارة الموارد البشرية من المرشحين الخارجيين من حوالي 800 20 طلب في عام 1997 إلى 000 45 طلب في عام 1999.
    182. Les informations reçues par le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Belgrade donnent à penser que, selon l'origine ethnique et le lieu de résidence du demandeur, la loi est appliquée de façon inégale et arbitraire. UN ١٨٢ - ويفهم من المعلومات التي تلقاها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في بلغراد أن القانون ينفذ بطريقة غير عادلة وتعسفا، حسب الفئة العرقية التي ينتمي اليها صاحب الطلب ومكان إقامته.
    En première analyse, sur toutes les plaintes reçues par le Bureau, 18 ont été jugées mériter un examen préliminaire. UN 49 - وخلص التقييم المبكر للحالات أن 18 حالة من جميع الشكاوى التي تلقاها المكتب تبرر إجراء استعراض أولي.
    Il y a lieu de souligner néanmoins que le nombre de cas sur lesquels portent les plaintes reçues par le Bureau est loin de refléter l'ampleur réelle de la situation qui existe en Colombie en matière de violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN بيد أنه تجب الإشارة إلى أن عدد الحالات التي تتناولها الشكاوى التي تلقاها المكتب لا يعكس على الإطلاق النطاق الحقيقي للحالة التي تعيشها كولومبيا فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الدولي الإنساني.
    De toutes les affaires reçues par le Bureau intégré entre le 1er juillet et le 31 décembre 2009, 79 % n'ont pas été poursuivies devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN 123 - ومن بين مجموع القضايا التي تلقاها المكتب المتكامل في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لم ترفع نسبة 79 في المائة من القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    5. Catégories de plaintes reçues par le Bureau du Médiateur, 1994-1999 UN الجدول 5 - فئات التظلمات الواردة إلى مكتب أمين المظالم، 1994-1999
    La figure ci-dessous indique la répartition des nouvelles affaires reçues par le Bureau de l'aide juridique au personnel en fonction de l'organisme du fonctionnaire concerné, y compris les départements du Secrétariat ou des institutions spécialisées des Nations Unies, les missions de maintien de la paix ou les missions politiques et les organismes, fonds et programmes. UN 73 - يبين الشكل الوارد أدناه توزيعاً للقضايا الجديدة التي وردت إلى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بحسب الكيان الذي ينتسب إليه الموظف، بما في ذلك إدارات الأمانة العامة، وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    41. Le nombre de plaintes reçues par le Bureau en Colombie au cours de la période visée par le présent rapport est de 210, dont 125 concernent des exécutions sommaires, individuelles et collectives, 17 des tentatives d'exécution et 18 des menaces de mort. UN 41- تلقى مكتب كولومبيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 210 شكاوى يتعلق 125 منها بعمليات إعدام موجزة فردية وجماعية، و17 منها بمحاولات قتل، و18 منها بتهديدات بالموت.
    :: Gérer globalement la mise en place et le fonctionnement du système permanent d'examen préliminaire de toutes les communications reçues par le Bureau du Procureur au titre de l'article 15, et d'évaluation préliminaire prévue au paragraphe 1 de l'article 53, le cas échéant UN :: ممارسة الإدارة العامة على إنشاء النظام الدائم للفحص التمهيدي لكل المراسلات التي ترد إلى مكتب المدعي العام بمقتضى المادة 15 والتقييم الأولي لها بموجب الفقرة 1 من المادة 53، حسب الاقتضاء، وتشغيله بصورة فعالة
    Les demandes d'avis de caractère général émanant de fonctionnaires de l'Organisation représentent la majorité des demandes reçues par le Bureau de la déontologie, comme l'illustre la figure 2. UN وتشكل طلبات موظفي الأمم المتحدة المقدمة التماسا للمشورة الأخلاقية العامة معظم الطلب على خدمات مكتب الأخلاقيات، على النحو المبين في الشكل 2.
    Les délégations ont exprimé leurs préoccupations face au nombre d'allégations de fraude reçues par le Bureau de l'audit et des études de performance après la mise en place d'une permanence pour permettre de signaler les fraudes. UN وأعربت الوفود عن انزعاجها من عدد ما تلقاه مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من ادعاءات بحدوث حالات غش وذلك في أعقاب فتحه خطا هاتفيا ساخنا لتلقي البلاغات عن حالات الغش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more