"reçues pendant" - Translation from French to Arabic

    • التي ترد خلال
        
    • الواردة خلال
        
    • التي ترد في خلال
        
    • المحصلة خلال
        
    • التي وردت خلال
        
    • المقدمة خلال
        
    • التي وردت أثناء
        
    • المتلقاة أثناء
        
    • المجمعة الواردة أثناء
        
    • تلقاها أثناء
        
    • التي تتلقاها خلال
        
    b) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN ٣ - تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هــذه علـى النحـو المنصـوص عليـه في الفقرة ١ من هذا المرفق، متى كان ذلك منطبقا.
    b) Les montants correspondants aux demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans seront comptabilisés, s’il y a lieu, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    ii) Les demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans sont traitées comme prévu à l'alinéa a), selon qu'il convient; UN `٢` تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، حسب الاقتضاء؛
    Sur le nombre total de plaintes reçues pendant la période considérée, 171 ont été confirmées. UN ومن مجموع الشكاوى الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض وردت 171 شكوى من هذه الانتهاكات حتى تاريخه.
    b) Les montants correspondants aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة السنوات اﻷربع هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا اقتضى اﻷمر؛
    a) Élément recettes : l'équivalent de 10 % du montant annuel moyen des contributions volontaires reçues pendant les trois années les plus récentes, arrondi au million de dollars le plus proche; UN (أ) الإيرادات: ما يعادل 10 في المائة من متوسط التبرعات السنوية المحصلة خلال السنوات الثلاث الأخيرة، مقربا إلى أقرب مليون دولار؛
    En dépit des généreuses contributions reçues pendant la période à l'examen, 90 % des élèves de cette quatrième année n'avaient encore accès qu'à des salles d'ordinateurs sous-équipées. UN ورغم التبرعات السخية التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زال يتعين على 90 في المائة من تلاميذ الصف الدراسي العاشر استخدام غرف حاسوب غير مجهزة تجهيزا جيدا.
    b) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans seront comptabilisés, s’il y a lieu, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    ii) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu à l'alinéa a) ci-dessus; UN ' ٢ ' تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة )أ( أعلاه متى كان ذلك منطبقا؛
    ii) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu à l'alinéa a) ci-dessus; UN ' ٢ ' تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة )أ( أعلاه، متى كان ذلك منطبقا؛
    b) Les demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans et les rapports de vérification approuvés seront traités, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe ; UN (ب) تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات الأربع هذه وتقارير التحقق المعتمدة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    b) Les demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans et les rapports de vérification approuvés seront traités, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe ; UN (ب) تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات الأربع هذه وتقارير التحقق المعتمدة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    Tableau 2 Contributions volontaires reçues pendant la période allant du 1er avril au 30 septembre 1994 UN الجدول ٢ - التبرعات الواردة خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الجهــة المتبرعـة
    Contributions volontaires reçues pendant la période allant UN التبرعات الواردة خلال الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤
    Dans cette colonne, l'astérisque indique que certaines des réponses reçues pendant la période considérée doivent encore être examinées par le Groupe de travail. UN دل علامة النجمة في هذا العمود على أن بعض الردود الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لا تزال تحتاج إلى أن ينظر فيها الفريق العامل.
    b) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق إذا اقتضى اﻷمر؛
    a) Élément recettes : l'équivalent de 10 % du montant annuel moyen des contributions volontaires reçues pendant les trois années les plus récentes, arrondi au million de dollars le plus proche; UN (أ) الإيرادات: ما يعادل 10 في المائة من متوسط التبرعات السنوية المحصلة خلال السنوات الثلاث الأخيرة، مقربا إلى أقرب مليون دولار؛
    153. Les informations et allégations reçues pendant l'année 1994 inspirent une profonde préoccupation. UN ملاحظــات ٣٥١- إن التقارير والادعاءات التي وردت خلال عام ٤٩٩١ تدعو إلى القلق البالغ.
    Le tableau 1.1 des états financiers présente la liste des contributions volontaires reçues pendant l'exercice biennal. UN ويتضمن الجدول 1-1 المرفق بالبيانات المالية قائمة بالتبرعات المقدمة خلال فترة السنتين.
    Il se félicite des réponses qui ont été reçues pendant la période à l'examen et accueille avec satisfaction toutes les mesures que les gouvernements ont prises ou envisagent de prendre pour donner satisfaction aux victimes de violations du Pacte. UN وترحب بردود المتابعة التي وردت أثناء الفترة موضع هذا التقرير.
    34. Une fois que les observations des experts des États parties examinateurs ont été reçues, le secrétariat élabore un projet de rapport d'examen de pays amendé, en tenant compte des informations complémentaires reçues pendant les réunions. UN 34- تبادر الأمانة، حالما تتسلّم تعليقات الخبراء الحكوميين من الدولتين الطرفين المستعرِضتين، إلى إعداد مشروع تقرير استعراض قُطري معدّل، آخذة في الاعتبار المعلومات الإضافية المتلقاة أثناء الاجتماعات.
    Le projet de document d'orientation des décisions sur l'endosulfan ainsi que les recommandations du Comité d'étude des produits chimiques et le tableau récapitulatif des observations reçues pendant la préparation du document sont à la disposition de la Conférence des Parties dans le document UNEP/FAO/RC/COP.4/9. UN ويتاح لمؤتمر الأطراف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/9 مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن اندوسلفان إلى جانب توصيات لجنة استعراض المواد الكيميائية وجدول التعليقات المجمعة الواردة أثناء إعداد الوثيقة.
    Probablement des blessures défensives reçues pendant le combat. Open Subtitles ربما تكون جروح دفاعية تلقاها أثناء الشجار
    5. L'entité adjudicatrice examine toutes les soumissions indicatives reçues pendant la durée d'application de l'accord-cadre dans un délai maximal de ... jours ouvrables [l'État adoptant fixe le délai maximal] conformément aux procédures prévues dans l'invitation à devenir partie à l'accord-cadre ouvert. UN 5- تدرس الجهةُ المشترية جميعَ العروض الاسترشادية التي تتلقاها خلال فترة إعمال الاتفاق الإطاري في غضون مدة أقصاها ... يوم عمل [تحدِّد الدولة المشترعة الفترة الزمنية القصوى]، وفقاً للإجراءات المبيَّنة في الدعوة إلى الانضمام إلى الاتفاق الإطاري المفتوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more