"reçus par le rapporteur spécial" - Translation from French to Arabic

    • التي تلقاها المقرر الخاص
        
    • التي وردت إلى المقرر الخاص
        
    • التي تلقتها المقررة الخاصة
        
    • تلقاه المقرر الخاص
        
    Le Gouvernement a déclaré que les renseignements reçus par le Rapporteur spécial étaient inexacts. UN وذكرت الحكومة أن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص يجانبها الصواب.
    Dans le cas de torture psychologique, les rapports reçus par le Rapporteur spécial parlent de menaces de mort contre la victime ou sa famille. UN أما بخصوص طرائق التعذيب النفساني، تشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى التهديد بقتل الضحية أو بقتل أهله.
    Le présent rapport se fonde donc sur l’analyse des renseignements émanant de sources diverses reçus par le Rapporteur spécial. UN وبالتالي يستند هذا التقرير إلى تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة.
    514. Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, l'Ukraine serait un des pays où l'on enregistre le plus grand nombre d'exécutions par an. UN ٤١٥- تفيد المعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص بأن أوكرانيا من البلدان التي يُنفذ فيها أكبر قدر من أحكام اﻹعدام سنوياً في العالم.
    37. Les renseignements reçus par le Rapporteur spécial en provenance de différentes sources sont résumés ci—après. UN ٧٣- يرد أدناه موجز للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة من مصادر مختلفة.
    B. Renseignements reçus par le Rapporteur spécial UN باء - المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص
    4. Le présent rapport, qui se fonde sur l'analyse des renseignements émanant de sources diverses reçus par le Rapporteur spécial, comprend cinq chapitres. UN ٤- وينقسم هذا التقرير، الذي يستند إلى تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة، إلى خمسة فصول.
    160. Les renseignements reçus par le Rapporteur spécial indiquent que des violations du droit à la vie continuent d'avoir lieu en El Salvador. UN ٠٦١- تشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى استمرار حدوث انتهاكات للحق في الحياة.
    115. Les rapports reçus par le Rapporteur spécial font état d'une exaspération croissante des esprits, de part et d'autre. UN ٥١١- وتتحدث التقارير التي تلقاها المقرر الخاص عن تأزم متزايد في النفوس، من الجانبين.
    64. Il ressort des témoignages reçus par le Rapporteur spécial qu'il est très difficile de savoir quel service ou organisme a participé à une opération donnée, dans la mesure où les uniformes ne portent pas de signes distinctifs clairs et où les compétences des uns et des autres échappent à la population. UN ٤٦- وتشير اﻷدلة التي تلقاها المقرر الخاص إلى أنه يصعب للغاية تحديد الدائرة أو الفرع الذي شارك في عملية معينة، نظرا ﻷن زي أعضائها لا يحمل علامة مميزة، كما أن وظائفهم ليست معلومة للناس.
    38. Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, des préoccupations relatives aux influences politiques dans la télévision publique ont été exprimées après la démission du Directeur de la télévision polonaise, en 1996. UN ٨٣- وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن ثمة قلقاً إزاء التأثير السياسي على التلفزيون العام وذلك بعد استقالة رئيس التلفزيون البولندي في عام ٦٩٩١.
    Il ressortait des renseignements reçus par le Rapporteur spécial que le motif invoqué pour justifier le renvoi de M. Gomez Manzano était son comportement " non conforme à la politique officielle " et " incompatible avec sa participation au groupement d'avocats " . UN وأشارت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن السبب الذي قدم لتبرير فصل السيد غوميز مانزانو هو سلوكه " لم يكن مطابقاً للسياسة الرسمية " وأنه كان " يتنافى ووجوده في جمعية المحامين التعاونية " .
    Les rapports et informations sur les violations des droits de l'homme et autres actes de violence relevant de chacune de ces catégories qui ont été reçus par le Rapporteur spécial en 1997 peuvent maintenant être examinés avec plus d’efficacité, en particulier si les mesures concrètes qui sont prises le sont dans un cadre de consultation et de coopération. UN ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة في التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات التي تلقاها المقرر الخاص في عام ١٩٩٧، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون.
    24. Les témoignages de réfugiés nouvellement arrivés, reçus par le Rapporteur spécial, montrent que c'est le travail obligatoire ainsi que la virulence de la campagne de violence qui ont incité quasiment tous les non-Serbes à chercher à quitter la région de Banja Luka. UN ٤٢- تفيد الشهادات التي تلقاها المقرر الخاص من اللاجئين الواردين مؤخراً أن واجب العمل القسري وكذلك ضراوة حملة العنف الجارية هما اللذان جعلا كل السكان من غير الصرب تقريبا يرغبون بشدة في مغادرة منطقة بانيالوكا اﻵن.
    115. Les renseignements reçus par le Rapporteur spécial font apparaître que des violations du droit à la vie continuent de se produire à grande échelle et que rien ne permet de penser que la situation s'améliorera à court terme. UN ٥١١- تكشف المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أن انتهاكات الحق في الحياة ما زالت تحدث على نطاق واسع وليست هناك مؤشرات تدعو إلى توقع تحسن في اﻷجل القصير.
    272. Il ressort des renseignements reçus par le Rapporteur spécial que les violations des droits de l'homme commises par les Forces de défense israéliennes, y compris les violations du droit à la vie, n'ont pas cessé. UN ٢٧٢- تشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص الى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات الدفاع الاسرائيلية، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة، لم تتوقف.
    28. D'après des renseignements reçus par le Rapporteur spécial, dans certaines régions de l'Inde (Andra Pradesh, Bihar, Orissa, Radjastan, Bengale) environ 81 000 foyers n'ont pas la possibilité d'aller à l'école. UN 28- وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أن زهاء 000 81 أسرة من الأسر التي تعيش في بعض مناطق الهند (أندرا براديش، وبيهار، وأوريسا، وراديجستان وبنغال) لا تتوفر لأطفالها إمكانية الالتحاق بالمدرسة.
    Les renseignements reçus par le Rapporteur spécial révèlent d'importantes lacunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones de toutes les régions. UN 11 - ويستقى من المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أن ثمة فجوات هامة في مجال تشجيع وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية في جميع المناطق.
    Les rapports et informations sur les violations des droits de l'homme et autres actes de violence relevant de chacune de ces catégories qui ont été reçus par le Rapporteur spécial en 1997 peuvent maintenant être examinés avec plus d’efficacité, en particulier si les mesures concrètes qui sont prises le sont dans un cadre de consultation et de coopération. UN ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة فيما تلقاه المقرر الخاص في عام ٧٩٩١ من التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more