"reçus sur" - Translation from French to Arabic

    • الواردة عن
        
    • التي تلقاها في
        
    • المتلقاة عن
        
    • المقبوضة طوال
        
    Conformément à la pratique établie dans les rapports précédents, le Rapporteur spécial résume dans le présent rapport les renseignements reçus sur les activités pertinentes entreprises par les États Membres en application de la résolution 68/150. UN ٤ - ووفقا للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يلخص المقرر الخاص في هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملا بالقرار 68/150.
    Les renseignements reçus sur la composition du PCN-M et des milices qui lui sont alliées font état d'une importante proportion de femmes, qui approche les 50 % dans certains cas. UN وتشير المعلومات الواردة عن تشكيلة ميليشيات الحزب الشيوعي النيبالي الماوي ومجموعات الميليشيا المتحالفة معها إلى وجود أعداد كبيرة من الإناث فيها، حيث تقارب نسبتهن في بعض الحالات 50 في المائة.
    577. L'insuffisance des renseignements reçus sur les camps de regroupement en général et sur la composition ethnique en particulier de la population de ces camps ainsi que sur les conditions qui y règnent est regrettable. UN ٥٧٧ - ومن المؤسف عدم كفاية المعلومات الواردة عن مخيمات إعادة التجميع عامة، وعن التركيب العرقي خاصة لسكان المخيمات وعن أحوال الحياة وظروف المعيشة السائدة فيها.
    Il a également examiné les renseignements fournis par la source et les allégations de M. Bialatski qui affirme que les fonds reçus sur des comptes bancaires à l'étranger faisaient partie de la collecte de fonds pour l'ONG Viasna. UN كما نظر الفريق في المعلومات التي قدّمها المصدر وادعاءات السيد بيالاتسكي بأن الأموال التي تلقاها في حساب مصرفي في الخارج جزء من عملية جمع أموال لصالح المنظمة غير الحكومية فياسنا.
    1. Examen des rapports reçus sur les subventions approuvées de 1998 à 2001 UN 1- استعراض التقارير المتلقاة عن المنح المعتمدة من عام 1998 إلى عام 2001
    Les avances de trésorerie reçues se composent des fonds reçus sur la durée aussi bien des contrats de construction que des contrats comprenant un élément construction et un élément service à des organismes (comme les services d'achat) dès lors que les avances ne sont pas expressément destinées aux activités de services aux organismes. UN 157 - تتكون السلف النقدية المقبوضة من النقدية المقبوضة طوال مدة كلٍّ من عقود البناء والعقود التي تتضمن البناء وعنصرا من عناصر الخدمات التي تقدّم عبر وكلاء (مثل خدمات المشتريات) حيث لم تخصَّص السلف النقدية تحديدا للاستخدام في مجال الخدمات التي تقدم عبر وكلاء.
    Son mandat était d'examiner les observations des gouvernements, les rapports et les études reçus sur les sujets prioritaires et, d'une manière générale, d'examiner l'état d'avancement du programme de travail et de faire les propositions ou les recommandations appropriées à la Commission pour qu'elle les examine à sa deuxième session. UN وكانت الولاية المسندة إلى الفريق العامل أن يفحص تعليقات الحكومات والتقارير والدراسات الواردة عن المواضيع ذات الأولوية، وأن ينظر بوجه عام في التقدّم المحرز في برنامج العمل، وأن يقدّم إلى اللجنة اقتراحات وتوصيات مناسبة كي تنظر فيها أثناء دورتها الثانية.
    Ceci est aussi une question qui revient constamment dans les plaintes et rapports reçus sur la situation des défenseurs et qui montre que certains défenseurs sont encore plus exposés à des risques particuliers liés au domaine d'activité qui est le leur. UN 51 - وهذه المسألة تتكرر باستمرار في الشكاوى والتقارير الواردة عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وتدل على أن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان هم أكثر تعرضا لمخاطر معينة تتعلق بمجال نشاطهم.
    À sa vingtneuvième session, le Groupe de travail pourra prendre connaissance des renseignements reçus sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action dans le rapport du Secrétaire général sur les autres formes d'exploitation (E/CN.4/Sub.2/AC.2/2004/4). UN وسيكون أمام الفريق العامل في دورته الراهنة تقرير الأمين العام عن أشكال الاستغلال الأخرى (E/CN.4/Sub.2/AC.2/2004/4) الذي يتضمن المعلومات الواردة عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    96. Les rapports reçus sur la fabrication illicite d'autres drogues en 2001 faisaient état de la détection de quatre laboratoires fabriquant de la phencyclidine (PCP) aux États-Unis et d'un laboratoire fabriquant de la diéthylamide de l'acide lysergique (LSD) au Danemark. UN 96- ذكرت التقارير الواردة عن الصنع غير المشروع لعقاقير أخرى في عام 2001 كشف 4 مختبرات لصنع الفينسيكليدين في الولايات المتحدة ومختبرا واحدا لصنع ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك (ل.س.د.) في الدانمرك.
    117. À chacune de ses sessions, le Groupe de travail examine les renseignements reçus sur la situation et l'application des conventions sur l'esclavage et les pratiques esclavagistes, analyse l'évolution dans d'autres domaines des formes contemporaines d'esclavage et, enfin, étudie les recommandations adoptées lors des sessions précédentes. UN 117- ويستعرض الفريق العامل في كل دورة المعلومات الواردة عن حالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق، ويستعرض ما يحدث من تطورات في ميادين أخرى من أشكال الرق المعاصرة، وينظر في التوصيات المعتمدة في دورات سابقة.
    107. A chacune de ses sessions, le Groupe de travail examine les renseignements reçus sur la situation et l'application des conventions sur l'esclavage et les pratiques esclavagistes, analyse l'évolution dans d'autres domaines des formes contemporaines d'esclavage et, enfin, étudie les recommandations adoptées lors des sessions précédentes. UN ٧٠١- ويستعرض الفريق العامل في كل دورة المعلومات الواردة عن حالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق، ويستعرض ما يحدث من تطورات في ميادين أخرى من أشكال الرق المعاصرة، وينظر في التوصيات المعتمدة في دورات سابقة.
    100. A chacune de ses sessions, le Groupe de travail examine les renseignements reçus sur la situation et l'application des conventions sur l'esclavage et les pratiques esclavagistes, analyse l'évolution dans d'autres domaines des formes contemporaines d'esclavage et, enfin, étudie les recommandations adoptées lors des sessions précédentes. UN ٠٠١- ويستعرض الفريق العامل في كل دورة المعلومات الواردة عن حالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق، ويستعرض ما يحدث من تطورات في ميادين أخرى من أشكال الرق المعاصرة، وينظر في التوصيات المعتمدة في دورات سابقة.
    224. A chacune de ses sessions, le Groupe de travail examine les renseignements reçus sur la situation et l'application des conventions sur l'esclavage et les pratiques esclavagistes, analyse l'évolution dans d'autres domaines des formes contemporaines d'esclavage et, enfin, étudie les recommandations adoptées lors des sessions précédentes. UN ٤٢٢- ويستعرض الفريق العامل في كل دورة المعلومات الواردة عن حالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق، ويستعرض ما يحدث من تطورات في ميادين أخرى من أشكال الرق المعاصرة، وينظر في التوصيات المعتمدة في دورات سابقة.
    122. À chacune de ses sessions, le Groupe de travail examine les renseignements reçus sur la situation et l'application des conventions sur l'esclavage et les pratiques esclavagistes, analyse l'évolution dans d'autres domaines des formes contemporaines d'esclavage et, enfin, étudie les recommandations adoptées lors des sessions précédentes. UN 122- ويستعرض الفريق العامل في كل دورة المعلومات الواردة عن حالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق، ويستعرض ما يحدث من تطورات في ميادين أخرى من أشكال الرق المعاصرة، وينظر في التوصيات المعتمدة في دورات سابقة.
    21. À la lumière des renseignements reçus sur la situation des peuples autochtones du Paraguay, en particulier des Yakye Axas et Sawhoyamaxas et sur leurs terres traditionnelles, le Comité, à sa soixante-seizième session, a adressé au Gouvernement une lettre dans laquelle il lui a fait part de sa préoccupation et lui a demandé de lui présenter des renseignements le 31 juillet 2010 au plus tard. UN 21- وفي ضوء المعلومات الواردة عن حالة الشعوب الأصلية في باراغواي، وتحديداً عن شعبي ياكيي أكسا وساوهوياماكسا وأراضيهما التقليدية، أحالت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين إلى الحكومة رسالة تُعرب فيها عن قلقها وتطلب موافاتها بمعلومات قبل 31 تموز/يوليه 2010.
    244. A chacune de ses sessions, le Groupe de travail examine les renseignements reçus sur la situation et l'application des conventions sur l'esclavage et les pratiques esclavagistes, analyse l'évolution dans d'autres domaines des formes contemporaines d'esclavage et, enfin, étudie les recommandations adoptées lors des sessions précédentes. UN ٤٤٢- ويستعرض الفريق العامل في كل دورة المعلومات الواردة عن مركز وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق، ويستعرض ما يحدث من تطورات في ميادين أخرى من أشكال الرق المعاصرة، وينظر في التوصيات المعتمدة في دورات سابقة.
    Comme la source l'a indiqué, le fait que M. Bialatski affirme que les fonds reçus sur un compte bancaire à l'étranger faisaient partie de la collecte de fonds pour l'organisation non gouvernementale (ONG) Viasna, que le Gouvernement avait radiée des registres avant de prendre des mesures pour la dissoudre, est au cœur de l'affaire. UN ومن العناصر الرئيسية في القضية، حسب ما ذكره المصدر، ادعاءات السيد بيالاتسكي بأن الأموال التي تلقاها في حساب مصرفي في الخارج جزء من عملية جمع أموال لصالح المنظمة غير الحكومية، فياسنا، التي ألغت الحكومة تسجيلها واتخذت خطوات لحلها.
    47. Les jugements prononcés contre M. Bialatski ne tiennent pas compte du fait qu'il affirme que les fonds reçus sur ses comptes bancaires à l'étranger faisaient partie de la collecte de fonds destinés à financer les activités de Viasna, et la communication du Gouvernement n'éclaire pas le Groupe de travail à ce sujet. UN 47- ولا تأخذ الأحكام الصادرة بحق السيد بيالاتسكي في الاعتبار ادعاءاته بأن الأموال التي تلقاها في حسابه المصرفي في الخارج جزء من عملية جمع أموال لصالح أنشطة مركز فياسنا، كما أن التقرير الذي قدمته الحكومة لا يساعد الفريق العامل في هذا الصدد.
    II. Application des recommandations adoptées précédemment 18 −23 5 A. Examen des rapports reçus sur les subventions approuvées en 2001 et 2002 19 − 21 6 B. Examen des ateliers et séminaires du HCDH 22 − 23 6 UN ثانياً- تنفيذ التوصيات السابقة 18-24 6 ألف - استعراض التقارير المتلقاة عن منح المشاريع في عامي 2001 و2002 19-21 6 باء - استعراض حلقات العمل والحلقات الدراسية التي اضطلعت بها المفوضية 22-23 7
    Les avances de trésorerie reçues se composent des fonds reçus sur la durée des contrats de construction, mais aussi des contrats comprenant un élément construction et un élément service à des organismes (comme les services d'achat), dès lors que ces avances n'ont pas été expressément destinées à financer la prestation de services aux organismes. UN ١٥٤ - تتكون السلف النقدية المقبوضة من النقدية المقبوضة طوال مدة كلٍّ من عقود التشييد والعقود التي تتضمن التشييد وعنصرا من عناصر الخدمات التي تقدّم عبر وكلاء (مثل خدمات المشتريات) حيث لم تخصَّص السلف النقدية تحديدا للاستخدام في مجال الخدمات التي تقدم عبر وكلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more