La troisième solution, la seule possible, était de réformer ou de rebâtir l'État. | UN | والبديل الثالث، وهو الخيار الممكن الوحيد، كان إصلاح أو إعادة بناء الدولة. |
Dans le contexte de la mondialisation, il faut sauver les États en déliquescence pour éviter leur désintégration et il faut rebâtir ceux qui se sont désintégrés. | UN | ومن الضروري إنقاذ إعادة بناء الدول التي لا تستطيع بسط سيادتها في عالم متعولم للحؤول دون تقهقرها إلى وضع بائس مظلم. |
J'ai dû rebâtir tout le système d'exploitation pour avoir une démo de 90 s qui tourne sur un téléphone. | Open Subtitles | كان علي إعادة بناء نظام التشغيل لكي أحصل على تجربة لمدة 90 ثانية على الهاتف |
Ce soir, il a dit qu'il valait mieux pas rebâtir l'usine. | Open Subtitles | الليلة قال ربما لا ينبغي لنا إعادة بناء المصنع |
Nous avons des récoltes à moissonner, des champs à labourer, des huttes à rebâtir. | Open Subtitles | حقول لحرثها , اكواخ لاعادة بنائها الان دعونا نعود الى العمل |
Quelquefois, lorsqu'ils avaient fini de rebâtir leurs huttes, les forces iraquiennes revenaient et les brûlaient de nouveau. | UN | وفي بعض اﻷحيان، وبعد أن ينتهوا من إعادة بناء منازلهم، تأتي القوات العراقية وتحرقها مرة أخرى. |
Avec des moyens plutôt dérisoires, il a entrepris de rebâtir un pays socialement désintégré, moralement et physiquement ravagé. | UN | وتعمل حكومتنـــا بمواردها الشحيحة على إعادة بناء بلد تفكك اجتماعيا ودمر أخلاقيا وماديا. |
Par exemple, au Nigéria, nous continuons de faire des progrès impressionnants pour rebâtir des structures démocratiques et des institutions durables. | UN | فعلى سبيل المثال، نحن نواصل في نيجيريا إحراز تقدم جدير باﻹعجاب في إعادة بناء الهياكل والمؤسسسات الديمقراطية المستدامة. |
On devra aussi rebâtir les puits qui ont été détruits. | UN | كما سيكون هناك حاجة الى إعادة بناء آبار المياه التي دمرت. |
Si l'approbation d'un certain nombre de projets essentiels, comme indiqué au paragraphe 13 ci-dessus, représente un premier pas en avant, ce n'est pas encore le changement systémique qui permettra aux habitants de Gaza de commencer à rebâtir leur vie. | UN | وفي حين أن الموافقة على عدد من المشاريع الرئيسية، على النحو المذكور في الفقرة 13 أعلاه، يمثل خطوة أولى إيجابية، فإنها لا ترقى إلى نوع التغيير المنتظم الذي يسمح لسكان غزة بالبدء في إعادة بناء حياتهم. |
Ce serait une faute de rebâtir le pays sur les mêmes erreurs. | UN | وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء. |
Pour sa part, la République de Corée continue d'aider le peuple iraquien à rebâtir son pays. | UN | وتواصل جمهورية كوريا بدورها مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده. |
Nous aiderons à édifier et à rebâtir ces institutions démocratiques que nous savons être indissociables des sociétés stables et prospères. | UN | " وسنساعد على بناء أو إعادة بناء تلك المؤسسات الديمقراطية التي تتماشى مع المجتمعات المستقرة والمزدهرة. |
Les violences se poursuivent dans la région de Gajevi, dans la zone de séparation, où les Bosniaques ont essayé de rebâtir leurs maisons. | UN | وما زال العنف مستمرا في منطقة غاييفي، في المنطقة العازلة، حيث كان البوسنيون يحاولون إعادة بناء بيوتهم. |
Pilier 3: rebâtir et diversifier l`économie | UN | الركن 3: إعادة بناء الاقتصاد وتنويع قطاعاته؛ |
Ces dernières années, nous avons pris part à des projets visant à reconstruire et rebâtir le pays, principalement axés sur l'infrastructure et le renforcement des capacités. | UN | لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات. |
Des pays plus nombreux encore nous ont aidé à rebâtir notre société après l'agression, et nous leur adressons pour cela aussi nos remerciement sincères. | UN | وهناك حتى عدد أكبر من البلدان قد ساعدتنا على إعادة بناء مجتمعنا بعد العدوان، وإننا نعرب لها عن امتناننا الحار على ذلك. |
Dès lors, nous invitons les organisations internationales à rebâtir et réactiver leurs structures et à lutter contre la routine et les excès bureaucratiques en leur sein. | UN | ومن هنا، ندعو إلى إعادة بناء المنظمات الدولية، والخروج من روتينها وبيروقراطيتها، وتفعيل أدائها. |
Ce financement a permis aux municipalités de réparer, de rebâtir et de renforcer le système de services de garde à l'échelle de la province. | UN | ووُفر هذا التمويل للبلديات من أجل إصلاح أسس نظام رعاية الطفولة وإعادة بنائها وتعزيزها في جميع أنحاء المقاطعة. |
Notre peuple a travaillé d'arrache-pied pour relever le pays de ses ruines, pour reconstruire les institutions et pour rebâtir notre base industrielle. | UN | وعمل شعبنا باجتهاد كي يسترد عافيته من الدمار الذي لحق ببلدنا، وكي يعيد بناء مؤسساتنا وقاعدتنا الصناعية. |
Le jeu favori de cette industrie c'est de tout faire exploser et de revenir pour tout rebâtir, pour le profit. | Open Subtitles | آللّعبة المفضلة لهذه الصّناعة هي القيام بتدمير الأشياء ثم الذهاب لإعادة بناء ما دمّرته، بهدف الرّبح. |
En esprits supérieurs, on peut rebâtir la ville sur une base de raison et d'éducation. | Open Subtitles | بفكرنا المتفوق نحن من الممكن أن نعيد بناء هذه المدينة على أساس العقل والتنوير |