"rebelles ont" - Translation from French to Arabic

    • المتمردين
        
    • المتمردون
        
    • المتمردة
        
    • الثوار
        
    • الثوّار
        
    Les forces rebelles ont lancé contre Juba deux attaques, séparées par un bref intervalle. UN فقد شنت قوات المتمردين هجومين متعاقبين فصلت بينهما فترة زمنية قصيرة.
    Parfois, ils découvrent que les rebelles ont brûlé leur maison et massacré leur communauté. UN وقد وجد البعض منهم أن المتمردين أحرقوا بيوتهم وذبحوا أفراد مجتمعاتهم.
    La guerre contre les terroristes vient de commencer à donner de bons résultats et bon nombre de commandants rebelles ont été capturés ou tués. UN وكانت الحرب على الإرهابيين ناجحة إلى حد كبير في الآونة الأخيرة وتم أسر أو قتل عدد من قادة المتمردين.
    Avant que le seigneur puisse les rejoindre, des rebelles ont attaqué. Open Subtitles وقبل أن يجمع قواهُ مرةً أخرى.. هجم عليه المتمردون.
    En outre, tant le Gouvernement soudanais que les groupes rebelles ont refusé l'accès à certaines régions qu'ils contrôlaient au Darfour, compromettant ainsi davantage l'aptitude des organismes humanitaires à fournir une assistance et des services. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم كل من حكومة السودان والجماعات المتمردة بمنع هذه الجهات من الوصول إلى مختلف المناطق الخاضعة لسيطرتها في دارفور، مما يحد من قدرة المجتمع الإنساني على تقديم المساعدة والخدمات.
    Les forces rebelles ont pris la ville de Huambo. UN وقد استولت قوات الثوار على مدينة هوامبو.
    Il dit que les rebelles ont capturé son cher père à la crique et qu'ils viennent pour nous ensuite. Open Subtitles إنّه يقول بأن المتمردين قبضوا على والده العزيز عند موضع الكهف و هم قادمون بإتجاهنا
    Le Groupe d'experts n'a pas été en mesure de vérifier si ces deux groupes armés rebelles ont respecté leurs engagements sur le terrain. UN ولم يستطع الفريق التأكد مما إذا كانت مجموعتا المتمردين المسلحتين قد التزمتا بتعهداتهما في الميدان.
    Une fois que les commandants rebelles ont approuvé les conditions de vente, les munitions sont centralisées et redistribuées. UN وما إن يوافق أحد قادة المتمردين على شروط البيع، يجري تجميع الذخائر ثم يُعاد توزيعها.
    Les deux États, qui ont toujours défendu la cause des rebelles, ont également coopéré pour favoriser la création et l'expansion de la branche politique du M23. UN كما تعاونت الحكومتان في دعم إنشاء وتوسيع الجناح السياسي للحركة وحملتا بشكل ثابت لواء قضية المتمردين.
    Deux autres groupes rebelles ont ultérieurement fait leur apparition dans l'ouest. UN وظهرت بعد ذلك في الغرب جماعتان أخريان من المتمردين.
    Cependant, les attaques des rebelles ont manifestement suscité d'importants déplacements de population et, sans doute, la mort de nombreux civils. UN بيد أنه من المؤكد أن هجمات المتمردين أدت إلى تشريد السكان، كما أنه يُخشى أن تكون أدت إلى قتل مدنيين.
    25. Les avancées des rebelles ont été précédées par le déplacement de nombreux civils cherchant à fuir la violence. UN ٢٥ - وسبق تقدم المتمردين تشردت أعداد كبيرة من المدنيين في محاولة للفرار من العنف.
    Plus de 12 000 militaires rebelles ont déposé les armes et se sont associés aux efforts de reconstruction et de réconciliation nationale. UN ولقد تخلى أكثر من 000 12 من الأفراد العسكريين المتمردين عن أسلحتهم وشاركوا في جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية.
    Les mouvements rebelles ont quant à eux estimé ne pas être tenus de respecter cet accord. UN غير أن حركات المتمردين لم تعتبر أنفسها ملزمة بالاتفاق.
    De plus, les rebelles ont renforcé leur position en s'emparant d'armes gouvernementales. UN وفضلا عن ذلك، فإن نهب المتمردين لأسلحة الحكومة عزز من مركزهم.
    Dans le Darfour-Nord, les rebelles ont attaqué un poste de police à Tawila, tuant 28 policiers. UN وفي شمال دارفور هاجمت قوات المتمردين مركزا للشرطة في الطويلة، فقتلت 28 من رجال الشرطة.
    Les rebelles ont poursuivi leurs activités malgré de lourdes pertes. UN وواصل المتمردون عملياتهم بالرغم من الخسائر الشديدة التي تكبدّوها.
    Après avoir opposé une résistance féroce, les rebelles ont fui, en abandonnant la population civile. UN وبعد أن قاوم المتمردون مقاومة شرسة هربوا تاركين وراءهم السكان المدنيين.
    Les rebelles ont également mis le feu à certains bâtiments, y compris celui du Haut Commissariat du Nigéria. UN كذلك أضرم المتمردون النار في بعض المباني، بما في ذلك المفوضية العليا النيجيرية.
    Des combats sporadiques entre mouvements rebelles ont également été signalés. UN كما وقعت اشتباكات متفرقة من حين لآخر فيما بين الحركات المتمردة.
    Les rebelles ont bouclé la ville. Les barricades bloquent nos tanks. Open Subtitles الثوّار حاصروا المدينة و دباباتنا لا تستطيع عبور الثكنات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more