"recenser les activités" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الأنشطة
        
    • تحديد أنشطة
        
    • ولتحديد الأمور
        
    • وتحديد أنشطة
        
    Forts de cette prise de conscience, les membres du groupe ont décidé de recenser les activités communes se prêtant à la collaboration et à la coordination. UN وإدراكاً لذلك، اتفق أعضاء المجموعة على تحديد الأنشطة المشتركة للتعاون والتنسيق.
    Le Mécanisme mondial a tenu compte de ce critère de priorité lors de l'élaboration de son plan de travail et s'est particulièrement attaché à appuyer les efforts déployés par le pays pour recenser les activités, partenaires et ressources nécessaires au lancement du programme d'action. UN وأُدرجت الآلية العالمية هذه الأولوية في خطة عملها، مع إيلاء اهتمام خاص لدعم الجهود التي يبذلها هذا البلد في تحديد الأنشطة والشركاء والموارد لعملية استهلال البرنامج.
    Cette approche devrait permettre que le débat sur les questions budgétaires porte sur les trois conventions et aider à recenser les activités du programme de travail qui se complètent et se rapportent à l'application d'au moins deux des trois conventions. UN وينبغي أن يسمح لهذا النهج بمناقشة مسائل الميزانية التي تضم الاتفاقيات الثلاث جميعها، وتساعد في تحديد الأنشطة داخل برامج العمل، والتي تكون متكاملة وتتصل بتنفيذ اثنتين أو أكثر من هذه الاتفاقيات.
    recenser les activités de recherche conjointes avec des participants et des bénéficiaires clairement désignés UN تحديد أنشطة بحث مشتركة يُحدَّد فيها المشاركون والمستفيدون تحديداً واضحاً
    Elle a aussi noté que ce colloque serait l'occasion de promouvoir un échange de vues avec le secteur du droit pénal et le secteur réglementaire qui combattent la fraude commerciale et de recenser les activités susceptibles d'être coordonnées ou harmonisées. UN ولوحظ أيضا أن الندوة ستتيح الفرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري، ولتحديد الأمور التي يمكن تنسيقها أو مناسقتها.
    f) Procéder à de rapides évaluations intégrées de type participatif de la vulnérabilité et de l'adaptation et recenser les activités d'adaptation; UN (و) إجراء تقييمات تشاركية سريعة ومتكاملة لقابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وتحديد أنشطة التكيف؛
    L'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste (I-ACT) de l'Équipe spéciale a été citée par les participants comme un outil précieux pour recenser les activités en cours, mettre en évidence les carences et élaborer des programmes dans des créneaux particuliers requérant une assistance technique supplémentaire. UN وأشار المشاركون إلى أن مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب لفرقة العمل تشكل أداة قيمة في تحديد الأنشطة الجارية، والثغرات، ووضع برامج تُعنى بمجالات محددة تتطلب المزيد من المساعدة التقنية.
    UN-SPIDER a également coopéré avec des organisations régionales de premier plan telles que le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes (Bangkok), l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe (Barbade) et la Commission Sud-Pacifique des géosciences appliquées (Fidji) pour recenser les activités qui pourraient être menées conjointement. UN ويعمل موظفو برنامج سبايدر أيضا مع ممثّلي المنظمات الإقليمية الرئيسية، مثل المركز الآسيوي للتأهّب للكوارث في بانكوك، والوكالة الكاريبية للتصدّي العاجل للكوارث في بربادوس، ولجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية في فيجي، على تحديد الأنشطة التي يمكن تنفيذها على نحو مشترك.
    À l'inverse, l'objectif du processus de révision est de recenser les activités clefs qui favorisent la mise en œuvre efficace des programmes d'action et permettent une saine évaluation des résultats et des impacts. UN وفي المقابل، يتمثل الهدف من عملية التنقيح في تحديد الأنشطة الرئيسية التي من شأنها تعزيز التنفيذ الفعال لبرامج العمل والتمكين من التقييم السليم للأداء والتأثير.
    Le Secrétariat s'emploie à présent à recenser les activités, les calendriers et les responsables de chaque projet, et poursuivra son action, au cours de l'année à venir, par l'analyse, le contrôle et la réduction des risques. UN وتقوم الأمانة العامة الآن بعملية تحديد الأنشطة والجداول الزمنية وملكية كل مشروع من المشاريع القابلة للتنفيذ، وستواصل جهودها في مجال تحليل المخاطر ورصدها والتخفيف من حدتها خلال السنة القادمة.
    Il est impossible à ce stade de recenser les activités relevant des chapitres 2 et 29 D du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées pendant l'exercice afin de dégager le montant total supplémentaire de 118 400 dollars. UN ويتعذر في المرحلة الحالية تحديد الأنشطة التي يمكن، في غضون فترة السنتين، إنهاؤها أو تأجيلها أو اختصارها أو تعديلها في إطار البابين 2 و 28 دال من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007 للوفاء بإجمالي الاحتياجات الإضافية البالغة 400 118 دولار.
    Elle note, au paragraphe 2 de ce document, qu'il n'a pas été possible à ce jour de recenser les activités au titre du Chapitre 14 du budget-programme qui pourraient être annulées, différées ou modifiées au profit du renforcement du Service en question. UN وأشارت إلى ما ورد في الفقرة 2 من هذه الوثيقة، ومفاده أنه لم يتسن حتى الآن تحديد الأنشطة في إطار البند 14 من الميزانية البرنامجية التي يمكن إلغاؤها أو تأجيلها أو تعديلها لصالح تعزيز فرع منع الإرهاب المذكور.
    e) recenser les activités qui doivent être financées à l'aide de contributions volontaires. UN (ه( تحديد الأنشطة التي ستمول عن طريق التبرعات.
    k) Il faudrait envisager d'élaborer une liste facilement accessible des missions prévues ou récemment effectuées afin de recenser les activités présentant un intérêt mutuel et les possibilités de coopération. UN (ك) ينبغي النظر في تجميع جدول سهل الحصول عليه عن البعثات المزمع القيام بها وتلك التي تمت مؤخراً بغية تحديد الأنشطة ذات الاهتمام المشترك وفرص التعاون.
    Le Secrétaire général indique qu'à ce stade il est impossible de recenser les activités inscrites aux chapitres correspondants du budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées au cours dudit exercice. UN 9 - يشير الأمين العام إلى أنه يتعذر في المرحلة الراهنة تحديد الأنشطة المندرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تغييرها خلال فترة السنتين.
    recenser les activités principales d'appui direct à des missions politiques spéciales effectuées par le personnel concerné dans des bureaux donnés au cours d'une année civile (1er janvier au 31 décembre), ces activités étant à exprimer sous forme de mois de travail pour chaque classe de poste; UN الخطوة 1: تحديد الأنشطة الرئيسية للدعم المباشر المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة التي يقدمها الموظفون المعنيون في المكاتب المتأثرة خلال سنة تقويمية واحدة (من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر) معبرا عنها بشهور العمل لرتبة كل وظيفة؛
    Elle a invité les États à recenser les activités et les processus soumis à leur juridiction ou à leur contrôle qui pourraient nuire considérablement aux espèces et aux écosystèmes des grands fonds marins situés au-delà des limites de leur juridiction nationale, et ce, pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention sur la diversité biologique. UN كما دعا مؤتمر الأطراف الدول إلى تحديد أنشطة وعمليات داخل نطاق ولايتها أو مراقبتها والتي يمكن أن يكون لها آثار بالغة الضرر على النظم الإيكولوجية في قيعان البحار العميقة والأنواع خارج حدود ولايتها الوطنية، وذلك من أجل تنفيذ المادة 3 من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    À ce stade, il n'est pas possible de recenser les activités relevant des chapitres 24, 28 et 29F du budget-programme pour l'exercice 2014-2015 qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées pendant l'exercice aux fins du financement des dépenses supplémentaires. UN ويتعذر في هذه المرحلة تحديد أنشطة مندرجة في إطار الأبواب 24 و 28 و 29 واو من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين لتلبية الاحتياجات الإضافية.
    D'autres organismes intéressés des Nations Unies pourraient être invités à participer au colloque, qui serait l'occasion de promouvoir un échange de vues avec le secteur du droit pénal et le secteur réglementaire qui combattent la fraude commerciale et de recenser les activités susceptibles d'être coordonnées ou harmonisées. UN ويمكن دعوة هيئات الأمم المتحدة المهتمة الأخرى للمشاركة في حلقة التدارس، مما يتيح أيضا فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع القطاعين المعنيين بالقانون الجنائي واللوائح التنظيمية اللذين يكافحان الاحتيال التجاري، ولتحديد الأمور التي يمكن تنسيقها أو مناسقتها.
    Elle a aussi noté que ce colloque serait l'occasion de promouvoir un échange de vues avec le secteur du droit pénal et le secteur réglementaire qui combattent la fraude commerciale, et de recenser les activités susceptibles d'être coordonnées ou harmonisées. UN ولوحظ أيضا أن الندوة ستتيح فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري، ولتحديد الأمور التي يمكن تنسيقها أو مناسقتها.()
    Pour accroître la présence des femmes dans le secteur de l'emploi informel et pour augmenter les revenus et améliorer les conditions de travail des femmes rurales pauvres, l'OIT a notamment mis en place des programmes de formation professionnelle et des systèmes de crédit et d'épargne, et s'emploie à recenser les activités rémunératrices viables pouvant être exercées par les femmes. UN 9 - وشملت التدخلات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في عمالة القطاع غير الرسمي وتحسين دخل الريفيات الفقيرات وظروف عملهن وهي تدخلات بدأتها منظمة العمل الدولية، التدريب المهني والتدريب على المهارات، وبرامج الائتمان والادخار، وتحديد أنشطة ممكنة التطبيق تضطلع بها المرأة لإدرار الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more