"recenser les pratiques optimales" - Translation from French to Arabic

    • تحديد أفضل الممارسات
        
    • وتحديد أفضل الممارسات
        
    • الوقوف على أفضل الممارسات
        
    • تجميع أفضل الممارسات
        
    • يحدد أفضل الممارسات
        
    • لتحديد أفضل الممارسات
        
    • وتحديد أفضل ممارسة
        
    • استجلاء أفضل الممارسات
        
    • وتحديد الممارسات الجيدة
        
    Cette nouvelle composante permettra également de recenser les pratiques optimales qui pourraient s’appliquer à d’autres régions. UN ويساعد عنصر التعلم أيضا المنظمة في تحديد أفضل الممارسات التي يمكن مشاطرتها عبر اﻷقاليم.
    recenser les pratiques optimales à utiliser pour donner suite aux recommandations à l'échelle des divers mécanismes. UN تحديد أفضل الممارسات بشأن متابعة التوصيات عبر الآليات.
    :: recenser les pratiques optimales qui permettent de renforcer l'image positive de soi, l'espoir et les chances qui s'offrent aux filles et aux femmes; UN :: تحديد أفضل الممارسات في بناء الثقة بالنفس وزرع الأمل وإيجاد الفرص المناسبة للفتيات والنساء.
    Nous nous attacherons à renforcer les systèmes d'évaluation afin de mesurer les progrès, de recenser les pratiques optimales et de faire en sorte qu'il soit rendu compte des résultats. UN وسوف نساعد على إيجاد نظم للتقييم لقياس التطور، وتحديد أفضل الممارسات وكفالة المساءلة على النتائج.
    c) Promouvoir une plus grande coordination entre les organisations du système des Nations Unies; d) recenser les pratiques optimales, proposer des repères et faciliter l'échange d'informations dans l'ensemble du système. UN (د) الوقوف على أفضل الممارسات واقتراح معايير للقياس وتسهيل تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بأسرها.
    La première de ces subventions, en 2004, a permis à des experts autochtones d'examiner certains des projets du FIDA en faveur des peuples autochtones afin de recenser les pratiques optimales. UN وقد أتاحت المنحة الأولى المقدمة في عام 2004 الفرصة لخبراء الشعوب الأصلية لاستعراض بعض مشاريع الصندوق الداعمة للشعوب الأصلية بغية تحديد أفضل الممارسات.
    Afin de dresser le bilan de ce qui a été fait pour les peuples autochtones sur le terrain, des travaux documentaires, des études et des évaluations ont été réalisés par le FIDA dans le dessein de recenser les pratiques optimales et les insuffisances à combler dans les stratégies ultérieures. UN ولتقييم الأعمال الميدانية التي جرى تنفيذها لصالح الشعوب الأصلية، أجرى الصندوق استعراضات ودراسات وتقييمات مكتبية بهدف تحديد أفضل الممارسات والثغرات الموجودة من أجل الاستراتيجيات المستقبلية.
    Je me félicite donc grandement des initiatives prises récemment pour renforcer la capacité de médiation de l'ONU dans les conflits, notamment avec la création, au sein du Département des affaires politiques, du Groupe de l'appui à la médiation, qui contribuera à recenser les pratiques optimales et à soutenir l'action de médiation sur le terrain. UN ومن ثم، فإنني أرحب ترحيبا حارا بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الوساطة بشأن الصراعات، بما في ذلك من خلال إنشاء وحدة لدعم أنشطة الوساطة تتبع إدارة الشؤون السياسية، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في تحديد أفضل الممارسات ودعم جهود الوساطة في الميدان.
    La Commission se promet par ailleurs de conduire une enquête auprès des États Membres, destinée essentiellement à recenser les pratiques optimales en matière d'élaboration des politiques sur le vieillissement dans la région. UN وتتطلع اللجنة كذلك إلى إجراء دراسة استقصائية للدول الأعضاء تركز على تحديد أفضل الممارسات في مجال وضع السياسات بشأن الشيخوخة في المنطقة.
    Des évaluations, indépendantes ou non, et des mécanismes d'établissement de rapports contribueront à recenser les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience dont on s'inspirera lors de la planification et de l'élaboration de nouveaux programmes, projets et politiques. UN وستسهم عمليات التقييم المستقلة من غيرها من آليات الإبلاغ في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي سيتم استخدامها عند تخطيط وبرمجة السياسات والمشاريع والبرامج الجديدة.
    Ce rapport passe en revue les politiques et pratiques en vigueur au sein du système des Nations Unies, ainsi que les expériences réalisées en matière de délocalisation en vue de recenser les pratiques optimales et les enseignements tirés de ces expériences. UN 7 - يستعرض هذا التقرير سياسات النقل إلى الخارج وممارساته وخبراته في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تحديد أفضل الممارسات وتحديد الدروس المستفادة.
    Cette réunion, qui s'est tenue à Bellagio, en Italie, visait à recenser les pratiques optimales des institutions nationales de défense des droits de l'homme de divers pays afin de dresser un plan de campagne pour encadrer la mise en place d'une institution nationale aux États-Unis. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع تحديد أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية القائمة المعنية بحقوق الإنسان في عدد من البلدان، بهدف رسم خريطة طريق تسترشد بها عملية إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية. وقد عقد هذا الاجتماع في بيلاجيو، إيطاليا.
    Cette équipe spéciale ou ce groupe de travail pourrait, notamment, recenser les pratiques optimales en matière de suivi et examiner les domaines dans lesquels l'harmonisation est souhaitable à cet égard, et étudier la possibilité d'un suivi intégré. UN ويمكن أن تُسند إلى الفريق العامل/الفرقة العاملة مهام مثل تحديد أفضل الممارسات في مجال المتابعة والنظر في المجالات الممكنة للمواءمة في هذا الصدد، وبحث إمكانية وضع إجراء متكامل للمتابعة.
    Cela nous donne l'occasion d'examiner la mise en œuvre de cette résolution afin de recenser les pratiques optimales et les difficultés rencontrées s'agissant notamment de la participation des femmes sur une pied d'égalité à la prise de décisions et de l'élimination de toutes les formes de violence sexiste, en particulier dans les situations de conflit. UN ونرى في ذلك فرصة مؤاتية لاستعراض مدى تنفيذ القرار بغية تحديد أفضل الممارسات وكذلك التحديات، سيما فيما يتعلق بمشاركة النساء على قدم المساواة في عملية صنع القرار والقضاء على جميع أنواع العنف القائم على نوع الجنس وبخاصة في حالات النزاع.
    Son objectif était d'évaluer l'efficacité des liens entre le siège et les bureaux extérieurs et de recenser les pratiques optimales à promouvoir. UN وكان هدفها من ذلك هو تقييم فعالية الصلات القائمة بين المقر والميدان وتحديد أفضل الممارسات التي ينبغي تشجيعها.
    L'objectif du rapport est de trouver les mesures permettant de réduire les conséquences néfastes et de recenser les pratiques optimales. UN أما الهدف من هذا التقرير فهو التوصل إلى إجراءات للحد من الأثر السلبي وتحديد أفضل الممارسات.
    c) Promouvoir une plus grande coordination entre les organismes du système des Nations Unies; d) recenser les pratiques optimales, proposer des repères et faciliter l'échange d'informations dans l'ensemble du système. UN (د) الوقوف على أفضل الممارسات واقتراح معايير للقياس وتسهيل تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بأسرها.
    recenser les pratiques optimales liées aux données publiques, telles que le Partenariat pour une gouvernance transparente et la Charte du Groupe des Huit sur les données ouvertes UN تجميع أفضل الممارسات ذات الصلة بالبيانات العامة مثل شراكة الحكومات المنفتحة وميثاق مجموعة البلدان الثمانية بشأن البيانات المفتوحة
    Cette concertation devrait apporter des informations utiles à l'appui des mesures prises à l'échelon national pour donner suite à la résolution 1325 (2000), et permettre de recenser les pratiques optimales s'agissant de promouvoir le déploiement de davantage de personnel féminin en uniforme dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن يوفر الحوار بشأن السياسات معلومات قيّمة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتنفيذ القرار 1325 (2000)، وأن يحدد أفضل الممارسات لتعزيز إيفاد عدد أكبر من الإناث اللائي يعملن في مجال حفظ السلام إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le secrétariat a lancé un projet visant à recenser les pratiques optimales au sein du système des Nations Unies et à présenter toute méthode ainsi identifiée au SBI. UN وقد بدأت الأمانة مشروعا لتحديد أفضل الممارسات في منظومة الأمم المتحدة، على أن تعرض أية أساليب يجري تحديدها على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    3. L'objectif du présent rapport est d'analyser les tendances récentes du recours aux contributions volontaires dans le système des Nations Unies, d'en déterminer les incidences sur l'exécution des programmes, de recommander des mesures visant à en atténuer les conséquences néfastes et de recenser les pratiques optimales. UN 3- وكان الهدف من الاستعراض تحليل اتجاهات التبرع في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتحديد آثار هذه الاتجاهات على تنفيذ البرامج، والتوصية بالتدابير اللازمة للتخفيف من الآثار السلبية، وتحديد أفضل ممارسة.
    C'est sur cette toile de fond que les inspecteurs ont procédé à une analyse limitée des activités de recrutement de certaines organisations des Nations Unies, afin de recenser les pratiques optimales et d'étudier la possibilité d'échanges mutuellement avantageux entre elles. UN وأجرى المفتشان، استناداً إلى هذه الخلفية، استعراضاً محدوداً لأنشطة التوظيف في بعض منظمات الأمم المتحدة، بهدف استجلاء أفضل الممارسات وإمكانية التفاعل المفيد فيما بينها.
    1. Les réunions communes de la Commission économique pour l'Europe et de l'Organisation internationale du Travail sont pour les experts nationaux l'occasion d'échanger des vues et des données d'expérience sur les statistiques des prix et de recenser les pratiques optimales. UN 1 - تهيئ الاجتماعات المشتركة للجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك فرصة فريدة للخبراء الوطنيين لتبادل الآراء والخبرات في مجال إحصاءات الأسعار وتحديد الممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more