Quant au service total de la dette, il représente environ 10,1 % des recettes budgétaires. | UN | أما مجموع خدمة الديون فيمثل 10.1 في المائة تقريبا من إيرادات الميزانية. |
Les niveaux de rendement ont fortement baissé, les recettes budgétaires ont fondu et le niveau de vie a décliné. | UN | وقد انخفضت مستويات اﻹنتاج انخفاضا حادا وتقلصت إيرادات الميزانية وتدنت مستويات المعيشة. |
Les avantages tirés de la hausse des recettes budgétaires nationales ne peuvent toutefois être attendus à court terme. | UN | بيد أنه لا يمكن توقع جني فوائد إيرادات الميزانية الوطنية في المدى القريب. |
Le Gouvernement a consacré 60 % des recettes budgétaires nationales aux investissements sociaux, dans le but d'offrir à la population un système de sécurité sociale universelle. | UN | وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي. |
recettes budgétaires en % du PIB | UN | النسبة المئوية لإيرادات الميزانية من الناتج المحلي الإجمالي |
Assurer un service total de la dette proportionnel aux recettes budgétaires | UN | إجمالي خدمة الديون كنسبة مئوية من العائدات الضريبية |
La MINUSTAH s'est efforcée de renforcer les services des douanes qui collectent actuellement 65 % des recettes budgétaires du Gouvernement haïtien. | UN | إذ عملت البعثة على تعزيز دائرة الجمارك، والتي تشكل في الوقت الحاضر 65 في المائة من العائدات المالية لحكومة هايتي. |
D'après certaines estimations, le coût de ces poursuites pourrait en moyenne représenter 18 % des dépenses annuelles consacrées à la santé et à l'éducation, 59 % du service de la dette et 5 % des recettes budgétaires. | UN | وتشير التقديرات إلى أن التكلفة المحتملة للدعاوى القضائية تمثل في المتوسط 18 في المائة من الإنفاق السنوي على الرعاية الصحية والتعليم، و59 في المائة من خدمة الديون، و5 في المائة من إيرادات الميزانية. |
On observe aussi des déficiences dans la gestion des impôts, auxquelles il faudra remédier pour améliorer le climat des affaires, sans éroder la base des recettes budgétaires. | UN | وثمة مواطن قصور في إدارة الضرائب يتعين معالجتها بهدف تحسين مناخ الأعمال التجارية، دون أن يؤدي ذلك إلى تآكل قاعدة إيرادات الميزانية. |
Mais comme ces privilèges spéciaux sont toujours financés à l'aide des recettes budgétaires, cette stratégie ne pourra pas forcément être poursuivie. | UN | إلا أن هذه الاستراتيجية لا يمكن أن تستمر نظراً إلى أن الامتيازات الخاصة لا تزال تمول من إيرادات الميزانية. |
Que ferions-nous maintenant pour verser les retraites et les salaires, alors que les recettes budgétaires ont diminué de 20 %? | UN | فماذا كنا لنفعل الآن بشأن دفع المعاشات التقاعدية والأجور مع انخفاض إيرادات الميزانية بنسبة 20 في المائة؟ |
Ils peuvent par exemple augmenter leurs recettes budgétaires par une réforme des mesures génératrices de recettes, améliorer les méthodes de recouvrement des impôts et réduire la progression des dépenses budgétaires par une diminution des subventions ou des paiements relatifs au service de la dette. | UN | ومن اﻷمثلة القليلة على ذلك، زيادة إيرادات الميزانية من خلال إصلاح تدابير جمع اﻹيرادات وتحسين طرق تحصيل الضرائب وتخفيض معدل نمو نفقات الميزانية من خلال الحد من اﻹعانات المالية أو مدفوعات خدمة الدين. |
De plus, les recettes budgétaires ont considérablement augmenté en raison de l'expansion de l'assiette de l'impôt, de la création de nouvelles taxes et de l'amélioration du système de recouvrement des impôts et droits de douane. | UN | وتعززت إيرادات الميزانية الموحدة لكوسوفو كثيرا بتوسيع القاعدة الضريبية، وسن ضرائب جديدة، وتحسين تحصيل الضرائب والرسوم الجمركية. |
De plus, la production et l'exportation de produits de base assurent souvent, directement et indirectement, une part importante des recettes budgétaires. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن إنتاج السلع الأساسية والتصدير غالباً ما يولد، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، جزءاً كبيراً من إيرادات الميزانية. |
En outre, en réduisant le revenu imposable des exportateurs de produits de base, auprès de qui les impôts sont les plus faciles à collecter, elle a réduit les recettes budgétaires. | UN | يضاف إلى ذلك أن قيام البلد بتخفيض الدخل الخاضع للضريبة لمصدري السلع الأساسية الأولية، الذين كان من اليسير للغاية تحصيل الضرائب منهم، قد أدى إلى تخفيض الإيرادات المالية. |
La forte demande extérieure pour les produits de base exportés par la région et les cours internationaux élevés de ces produits se sont soldés par une augmentation considérable des recettes d'exportation, ce qui dans la plupart des pays, s'est traduite par un accroissement des recettes budgétaires. | UN | وأدى ارتفاع الطلب الخارجي على سلع التصدير التي تنتجها المنطقة، وارتفاع أسعارها الدولية، إلى ارتفاع كبير في حصائل الصادرات، التي كانت نتيجتها في معظم البلدان هي زيادة في الإيرادات المالية. |
À cet égard, il importe de noter que l'activité financière représente la principale source de recettes budgétaires pour plusieurs d'entre eux et que, s'ils adoptaient les normes internationales, ils perdaient probablement de leur intérêt et, par voie de conséquence, verraient leurs recettes diminuer. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن النشاط المالي يمثل المصدر الأساسي لإيرادات الميزانية بالنسبة إلى عدد من تلك المراكز. ومن المحتمل أن يفضي تطبيق المعايير الدولية إلى تقليل جاذبية هذه المراكز ومن ثم تقليل إيراداتها المحققة من الأنشطة المالية. |
Suite à la sécession du Soudan du Sud, le Soudan a perdu une source importante de recettes budgétaires et de recettes extérieures. | UN | 29 - نتيجة لانفصال جنوب السودان، فقد السودان مصدرا كبيرا لإيرادات الميزانية وإيرادات الحساب الخارجي. |
Afin de surveiller son niveau d'endettement tolérable, la Bolivie a utilisé l'indicateur relatif au service total de la dette dont le montant doit être proportionnel aux recettes budgétaires. | UN | يعد إجمالي خدمة الديون كنسبة مئوية من العائدات الضريبية المؤشر المستخدم لرصد قدرة بوليفيا على تحمل الديون. |
La baisse du prix du pétrole a entraîné une contraction brutale des recettes budgétaires. | UN | وأدى انخفاض أسعار النفط إلى نقص حاد في العائدات المالية. |
Invitée à éclairer les notions de budget d’appui brut et net, la Contrôleuse a précisé que le montant brut se rapportait à la totalité des activités prévues tandis que le montant net était obtenu en déduisant les recettes budgétaires du montant brut. | UN | ٥٢١ - وطلب إلى المراقبة المالية توضيح ميزانيات الدعم اﻹجمالية والصافية، فقالت إن ميزانية الدعم اﻹجمالية تعكس مجمل اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة، وإن ميزانية الدعم الصافية هي نتيجة اقتطاع اﻹيرادات من الميزانية. |
En ce qui concerne, par exemple, mon pays, le Cameroun, les indicateurs font état d'une perte nette des recettes budgétaires hors financements extérieurs de l'ordre 71,3 milliards FCFA (près de 155 millions de dollars) au cours du premier semestre 2009. | UN | وبالنسبة إلى بلدي الكاميرون، على سبيل المثال، تظهر المؤشرات خسارة صافية في دخل الميزانية غير التمويل الخارجي تبلغ قرابة 71 بليون فرنك اي ما يوازي 155 مليون دولار تقريبا في النصف الأول من عام 2009. |
Le niveau des recettes budgétaires demeure très faible, leur montant total pour l'ensemble de l'année 2003 est inférieur d'environ 25 % par rapport à l'année précédente. | UN | ولا يزال مستوى عائدات الميزانية ضعيفا للغاية، ويقل المبلغ الإجمالي لعام 2003 بنسبة 25 في المائة تقريبا بالمقارنة مع السنة السابقة. |
Le Gouvernement doit s'employer sérieusement à accroître les recettes budgétaires provenant d'exportations des industries de transformation. | UN | وتحتاج الحكومة إلى أن تشارك بجدية في دعم إمكانيات تحقيق إيرادات للميزانية من مصادر غير تصدير المواد الخام. |
Les recettes budgétaires du siège et des bureaux régionaux se limitent aux sommes recouvrées par la Division des approvisionnements. | UN | الاستئمانية. تقتصر إيرادات ميزانية المقر والمكاتب اﻹقليمية على التعويض المدفوع لشعبة اﻹمدادات. |
Pour mon pays, cette crise s'est notamment traduite par une importante chute des cours des produits exportés, une chute des réserves de change, le renchérissement des importations avec la dépréciation de la monnaie nationale, l'affaiblissement du taux de croissance, la baisse de recettes budgétaires et fiscales. | UN | وفيما يتعلق ببلدي تحديدا، تسببت هذه الأزمة في انخفاض شديد في أسعار الصادرات، وتضاؤل الاحتياطيات النقدية، وزيادة تكاليف الواردات، مع ما رافق ذلك من انخفاض في قيمة العملة الوطنية، وهبوط في معدلات النمو، وانخفاض في الميزانية والعوائد الضريبية. |