"recettes douanières" - Translation from French to Arabic

    • الإيرادات الجمركية
        
    • إيرادات الجمارك
        
    • العائدات الجمركية
        
    • عائدات الجمارك
        
    • عائدات التعريفات الجمركية
        
    • إيرادات التخليص الجمركي
        
    • إيرادات المقاصة
        
    • إيرادات الضرائب التجارية
        
    • إيرادات جمركية
        
    • ايرادات الجمارك
        
    • الضرائب والتعريفات الجمركية
        
    • الإيرادات المحققة من الجمارك
        
    Les contrôles douaniers sont devenus plus performants, ce qui a permis d'augmenter les recettes douanières. UN وأدى هذا إلى زيادة كفاءة المراقبة الجمركية، وحسّن الإيرادات الجمركية.
    Des réunions hebdomadaires ont été tenues pour élaborer une stratégie actualisée, y compris le recrutement de 125 agents de surveillance douanière et la mise en œuvre d'un programme de formation visant à renforcer les capacités du Gouvernement haïtien à collecter des recettes douanières et à sécuriser les points d'entrée. UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية لوضع استراتيجية مستوفاة تتضمن تعيين 125 من ضباط المراقبة الجمركية، وتنفيذ برنامج تدريبي لتعزيز قدرات حكومة هايتي في مجال تحصيل الإيرادات الجمركية وتأمين نقاط الدخول
    Cela a également permis d'augmenter les recettes douanières de l'ordre de 15 % à 60 %. UN وساعد البرنامج أيضا على زيادة إيرادات الجمارك بما يتراوح بين 15 و 60 في المائة.
    Les recettes douanières constitueront l'une de sources de financement les plus importantes des dépenses publiques à court terme. UN وستمثل إيرادات الجمارك أحد أهم مصادر التمويل لتغطية النفقات العامة في الأجل القصير.
    Mais, dans certains pays, les controverses soulevées par la perspective de perte de recettes douanières et d'un afflux d'importations venant de l'UE, entre autres préoccupations, ont mené à des campagnes contre la signature des accords. UN لكن ثار في بعض البلدان سجال بشأن خسارة العائدات الجمركية والطوفان المحتمل لواردات الاتحاد الأوروبي، وهو ما أسفر، إلى جانب شواغل أخرى، عن حملات لوقف توقيعها.
    Ces fonds, selon certains dires, proviendraient des recettes douanières. UN وأفادت الأنباء بأن هذه الأموال نشأت من عائدات الجمارك.
    À la place, les gouvernements pourraient compenser cette perte de recettes douanières en augmentant la fiscalité intérieure, se déchargeant ainsi du fardeau sur les consommateurs nationaux. UN وكتدبير بديل، قد تعوّض الحكومات عائدات التعريفات الجمركية المفقودة عن طريق زيادة الضرائب المحلية، ناقلةً العبء مرة أخرى إلى المستهلك المحلي.
    L'introduction et la mise en application de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) permet la transparence dans la collecte de recettes douanières et un ancrage dans la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE). UN ويتيح إدراج ضريبة للقيمة المضافة وتنفيذها اتباع مبدأ الشفافية في تحصيل الإيرادات الجمركية ويوفر الارتباط بجماعة شرق أفريقيا.
    Pour l'instant, les recettes publiques subissent le contrecoup du blocus de Gaza et de la politique de bouclage, qui ont pour effet de supprimer des recettes douanières et d'encourager la contrebande de marchandises à partir d'Israël. UN غير أن الإيرادات العامة تتأثر سلباً بالحصار المفروض على غزة وبسياسة الإغلاق التي تؤدي إلى فقدان بعض الإيرادات الجمركية وتشجع عمليات تهريب السلع من إسرائيل.
    Le risque et l'ampleur possible d'un < < manque à gagner fiscal > > dû à la perte de recettes douanières méritent donc l'attention. UN فاحتمال وإمكانية توسع " الهوة المالية " التي يحدثها فقدان الإيرادات الجمركية ينبغي تقديره بعناية.
    Par ailleurs, les opérations à la frontière de Rafah ont dynamisé les recettes douanières, et le trafic commercial devrait reprendre avant la fin de 2006. UN كما تمت زيادة الإيرادات الجمركية من خلال العمليات عند معبر رفح الحدودي، ويُتوقع أن يسمح ذلك ببدء حركة النقل التجاري قبل نهاية عام 2006.
    À titre d'exemple, en janvier et février 2011, le montant perçu au titre des droits de douane est tombé de 196 à 76 millions de dollars, soit une réduction de 61 % des recettes douanières. UN وعلى سبيل المثال، تراجعت الرسوم الجمركية بين كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011 من 196 مليون دولار إلى 76 مليون دولار، مما يمثل انخفاضاً بنسبة 61 في المائة في الإيرادات الجمركية.
    Dès que la MINUK pourra déployer des douaniers civils aux frontières internationales du Kosovo, elle commencera à recueillir des recettes douanières destinées à couvrir les dépenses publiques du Kosovo. UN وحالما تستطيع البعثة نشر موظفي الجمارك المدنيين على الحدود الدولية لكوسوفو، ستبدأ في تحصيل إيرادات الجمارك لاستعمالها في تغطية احتياجات الإنفاق العام لكوسوفو.
    J'ai demandé au Gouvernement de renforcer les mesures prises pour accroître les recettes douanières qui restent en deçà de nos attentes. UN وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا.
    L'informatique a beaucoup contribué à améliorer les recettes douanières alors que la tendance était à l'abaissement des droits de douane. UN وقد أدى تطبيق تكنولوجيات المعلومات الى اﻹسهام على نحو يُعتد به في تحسين إيرادات الجمارك في سياق قوامه تخفيض التعريفات.
    SYDONIA accélère le dédouanement, ce qui réduit les coûts administratifs supportés par les entreprises; il permet aussi d'accroître les recettes douanières, et de produire des statistiques fiables et à jour sur les échanges et les recettes fiscales. UN وقد أدى هذا النظام إلى تسريع معاملات التخليص الجمركي، مما قلل إلى أدنى حد التكاليف الإدارية التي تتكبدها الأوساط التجارية. كما أنه يزيد العائدات الجمركية ويُصدِر إحصاءات تجارية ومالية موثوق بها في حينها.
    56. La Convention TIR a pour objet, d'une part, de faciliter le transport en transit international des marchandises grâce à l'utilisation d'un régime douanier simplifié qui comprend la suspension des droits et taxes pendant le transport en transit et, d'autre part, de protéger les recettes douanières grâce à l'utilisation d'un système international de garanties. UN 56- وترمي اتفاقية النقل البري الدولي، من ناحية، إلى تيسير النقل الدولي العابر للسلع باستخدام إجراءات جمركية مبسطة تشمل تعليق دفع الرسوم والضرائب خلال النقل العابر، ومن ناحية أخرى، إلى حماية العائدات الجمركية باستخدام نظام دولي للضمان.
    Le classement dans la catégorie des < < États ennemis > > a également conduit Israël à bloquer le versement des recettes douanières palestiniennes, et l'Europe et les États-Unis ont suspendu leur aide économique à Gaza. UN وكان من شأن التصنيف ضمن " دولة معادية " أن جعل إسرائيل تقوم أيضا بوقف تسديد العائدات الجمركية المستحقة للفلسطينيين، كما عمدت، كل من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية إلى تعليق مساعدتهما الاقتصادية إلى غزة.
    La multiplication des attaques dans la région a entraîné une hausse des coûts d'assurance maritime et une baisse notable des recettes douanières et portuaires pour les pays côtiers. UN وقد أدى تزايد هجمات القراصنة في المنطقة إلى ارتفاع تكاليف التأمين البحري وتسبب في انخفاض كبير في عائدات الجمارك والموانئ التي تتلقاها البلدان الساحلية.
    L'Union européenne est consciente de ce problème et elle a promis d'apporter une assistance financière substantielle pour aider à la restructuration industrielle et compenser les pertes de recettes douanières. UN ويدرك الاتحاد الأوربي هذه المشكلة، ووعد بتقديم عون مالي كبير للمساعدة في إعادة الهيكلة الصناعية والتعويض عن خسارة عائدات التعريفات الجمركية.
    Selon les estimations, si Israël ne reprend pas le transfert des recettes douanières dues, l'Autorité palestinienne aura besoin de quelque 924 millions de dollars des États-Unis en 2002, qui seront fournis au titre de l'aide financière extérieure. UN ويقدر أن السلطة الفلسطينية سوف تحتاج إلى مبلغ 924 مليون دولار في شكل مساعدة خارجية للميزانية في عام 2002 إذا لم تستأنف إسرائيل تحويل إيرادات التخليص الجمركي.
    Recettes, déductions faites des arriérés et des recettes douanières retenues UN الإيرادات صافية من المتأخرات/إيرادات المقاصة المحتجزة
    Lorsque, dès le départ, celles-ci sont très importantes, la libéralisation des échanges entraîne une augmentation des recettes douanières et une baisse des déficits. UN وعندما تكون القيود المفروضة على التجارة شديدة جدا في البداية, يؤدى تحرير التجارة إلى زيادة إيرادات الضرائب التجارية وانخفاض العجز.
    Tant que des modalités de rechange n'auront pas été formulées au plan national pour résoudre cette situation, les États contractants conviennent de mettre en place un mécanisme approprié pour dédommager les États contractants les moins avancés de leurs pertes de recettes douanières. UN وإلى أن توضع ترتيبات داخلية بديلة لمعالجة هذه الحالة، فإن الدول المتعاقدة توافق على إنشاء آلية مناسبة لتعويض الدول المتعاقدة الأقل نموا على ما تخسره من إيرادات جمركية.
    L'un des objectifs du programme SYDONIA est d'accroître les recettes douanières, qui constituent la principale source de recettes publiques dans de nombreux pays. UN ومن أهداف أسيكودا زيادة ايرادات الجمارك التي تعد المساهم اﻷكبر في الميزانيات في كثير من البلدان.
    À la suite des élections palestiniennes, les occupants israéliens ont pris d'autres mesures, retenant notamment les recettes douanières et la TVA dues à l'Autorité palestinienne, ce qui a entraîné une crise financière grave dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN إن الإجراءات التي اتخذتها سلطات الاحتلال الإسرائيلي كرد فعل لنتائج الانتخابات الفلسطينية التي ذكرناها آنفا مضافا إليها قيام إسرائيل بوقف تحويل أموال الضرائب والتعريفات الجمركية للسلطة الوطنية الفلسطينية وقرار الجهات المانحة المؤسف بتجميد العون المباشر للسلطة الوطنية الفلسطينية، أسفر عن أزمة سياسية ومالية خطيرة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Cette action conjointe devrait contribuer à réduire la contrebande frontalière et à accroître de manière significative les recettes douanières au profit du trésor ougandais. UN ومن شأن هذا الجهد المشترك أن يقلل من التهريب عبر الحدود ويسهم في زيادة الإيرادات المحققة من الجمارك التي تعود للخزانة الأوغندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more