"recettes du fonds" - Translation from French to Arabic

    • إيرادات الصندوق
        
    • إيرادات صندوق
        
    • الإيرادات المتحصلة في صندوق
        
    • لإيرادات الصندوق
        
    • إلى الإيرادات
        
    • ايرادات الصندوق
        
    • اﻹيرادات من صندوق
        
    • وتلقى الصندوق
        
    • الإيرادات لصندوق
        
    recettes du Fonds multilatéral - contributions volontaires à recevoir UN إيرادات الصندوق المتعدد الأطراف: التبرعات المستحقة القبض
    recettes du Fonds multilatéral : comptabilisation des gains et pertes de change UN إيرادات الصندوق المتعدد الأطراف: الإفصاح عن مكاسب وخسائر صرف العملات
    Elle a ajouté que des informations complémentaires sur la situation des recettes du Fonds seraient communiquées dans le rapport oral présenté au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN وأشارت إلى أن تفاصيل إضافية عن حالة إيرادات الصندوق ستقدم في التقرير الشفوي في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    Elle a continué de recevoir et de surveiller les recettes du Fonds d'indemnisation. UN واستمرت اللجنة أيضا في تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات على النحو المناسب.
    Auparavant, 85 % des recettes du Fonds bénévole spécial servaient à financer les coûts externes du Programme. UN وقبل اتخاذ هذا المقرر، كان قد جرى استخدام 85 في المائة من الإيرادات المتحصلة في صندوق التبرعات الخاص لتغطية تكاليف المتطوعين الخارجية.
    Le Comité a observé que les recettes perçues pour l'appui aux programmes étaient devenues la principale source de recettes du Fonds général. UN ولاحظ المجلس أن إيرادات دعم البرامج أصبحت مصدرا رئيسيا لإيرادات الصندوق العام.
    Plusieurs délégations ont également exprimé leur satisfaction face aux bonnes nouvelles relatives au niveau des recettes du Fonds pour 2000. UN كذلك أعربت عدة وفود عن السرور لملاحظة المؤشرات الإيجابية فيما يتعلق بحالة إيرادات الصندوق في عام 2000.
    Il a déclaré qu'il comprenait la préoccupation du Conseil face à la chute des recettes du Fonds enregistrée au cours des dernières années. UN وأعرب عن تقديره لقلق المجلس إزاء الانخفاض في إيرادات الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية.
    Elle a ajouté que des informations complémentaires sur la situation des recettes du Fonds seraient communiquées dans le rapport oral présenté au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN وأشارت إلى أن تفاصيل إضافية عن حالة إيرادات الصندوق ستقدم في التقرير الشفوي في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    Plusieurs délégations ont également exprimé leur satisfaction face aux bonnes nouvelles relatives au niveau des recettes du Fonds pour 2000. UN كذلك أعربت عدة وفود عن السرور لملاحظة المؤشرات الإيجابية فيما يتعلق بحالة إيرادات الصندوق في عام 2000.
    Il a déclaré qu'il comprenait la préoccupation du Conseil face à la chute des recettes du Fonds enregistrée au cours des dernières années. UN وأعرب عن تقديره لقلق المجلس إزاء الانخفاض في إيرادات الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية.
    Notant que la situation financière du Fonds en 2003 était bonne, elle a indiqué que les recettes du Fonds avaient tellement augmenté que le déficit de financement provoqué par la perte d'une contribution importante avait été complètement absorbé. UN وأشارت إلى أن الحالة المالية للصندوق في عام 2003 تعتبر حالة جيدة، وذكرت أن إيرادات الصندوق قد زادت إلى حد أمكن فيه سد ثغرة التمويل بأكملها الناجمة عن خسارة إحدى المساهمات الكبيرة.
    Elle a ajouté que les recettes du Fonds étaient supérieures à ce que l'on avait prévu et que le nombre de pays donateurs avait augmenté de manière non négligeable. UN وأضاف الوفد أن صورة إيرادات الصندوق أفضل مما كان متوقعا في السابق وأن عدد البلدان المساهمة قد نما بصورة كبيرة.
    La Directrice devrait également entreprendre, de concert avec le Conseil d’administration, des activités de collecte de fonds en vue d’accroître les recettes du Fonds d’affectation spéciale de l’Institut. UN كما يتوقع من المديرة، بالتعاون مع المجلس، أن تقوم بأنشطة لجمع اﻷموال بغية زيادة إيرادات الصندوق الاستئماني للمعهد.
    recettes du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (1990-1995) UN ١٤ - إيرادات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ١٩٩٠-١٩٩٥
    Par ailleurs, le système mis en place pour rendre compte de l'exécution du programme et du budget, y compris l'encaissement et le suivi des recettes du Fonds d'indemnisation, continuait de fonctionner comme prévu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الإبلاغ عن الأداء البرنامجي والمالي، بما في ذلك تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات، يؤدي وظيفته على النحو المتوخى منه.
    Récapitulatif des recettes du Fonds principal de gestion centralisée des liquidités pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013 UN موجز إيرادات صندوق النقدية المشترك الرئيسي لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 إيرادات الاستثمار
    Auparavant, 85 % des recettes du Fonds bénévole spécial servaient à financer les coûts externes du Programme. UN وقبل اتخاذ هذا المقرر، كان يجرى استخدام 85 في المائة من الإيرادات المتحصلة في صندوق التبرعات الخاص في تغطية تكاليف المتطوعين الخارجية.
    Les recettes du Fonds général proviennent principalement de l'appui aux programmes et sont générées par les dépenses au titre du Fonds de subventions à des fins spéciales. UN وتمثل تكاليف الدعم البرنامجي الناجمة من نفقات صندوق المنح المرصدة لأغراض خاصة المصدر الرئيسي لإيرادات الصندوق العام لليونيتار.
    Les comptes débiteurs de l'ONU et des autres organisations participantes sont comptabilisés comme recettes du Fonds. UN أما المبالغ التي تدفعها الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات.
    La même délégation a demandé pourquoi la réserve opérationnelle avait été de 21,7 % en 1997 alors que les recettes du Fonds avaient diminué cette année-là. UN وتساءل نفس الوفد لماذا كان الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٧، ٢١,٧ في المائة عندما انخفضت ايرادات الصندوق في ذلك العام.
    1. recettes du Fonds de dotation UN ١ - اﻹيرادات من صندوق المنح
    Pour 1998-1999, les recettes du Fonds se sont élevées à 532,9 millions de dollars, dont 7,9 millions de dollars au titre de la participation aux coûts, et les dépenses à 581,8 millions de dollars, soit un excédent de dépenses par rapport aux recettes de 48,9 millions de dollars, comme l'indique l'état I. UN وتلقى الصندوق خلال فترة السنتين 1998-1999 إيرادات مقدارها 532.9 مليون دولار اشتملت على إيرادات من تقاسم التكاليف قدرها 7.9 مليون دولار. وتكبد نفقات قدرها 581.8 مليون دولار، مما أسفر عن زيادة في النفقات على الإيرادات قدرها 48.9 مليون دولار كما يتضح من البيان الأول.
    b) Utiliser au mieux les recettes du Fonds pour l'adaptation tout en limitant les risques financiers; UN (ب) تحقيق المستوى الأمثل من الإيرادات لصندوق التكيف مع الحد من المخاطر المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more