"recettes provenant du" - Translation from French to Arabic

    • الإيرادات من
        
    • الإيرادات المتأتية من
        
    • الايرادات الناشئة عن
        
    • الإيرادات الآتية من
        
    • إيرادات دعم البرنامج
        
    • الدخل المتأتي من
        
    • الاستلام الناتج عن
        
    • إيرادات التمويل
        
    • الايرادات المتأتية من
        
    Graphique 2 recettes provenant du PNUD par rapport aux autres recettes UN الشكل 2: الإيرادات من البرنامج الإنمائي مقارنة بالإيرادات الأخرى
    Les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui et autres recettes pendant cette période ont atteint 6,8 millions d'euros. UN وبلغت الإيرادات من تكاليف الدعم والإيرادات المتنوِّعة الأخرى لهذه الفترة ما مقداره 6.8 مليون يورو.
    Pour cette raison, les recettes provenant du Compte unique n'ont pu être distribuées que sur une base mensuelle ou bimestrielle, et parfois avec du retard. UN ونتيجة لذلك، لم توزع الإيرادات من الحساب الوحيد إلا بصفة شهرية أو كل شهرين، ومتأخرة عن مواعيدها أحيانا.
    6. Montant estimatif des recettes provenant du recouvrement des coûts UN 6 - تقديرات الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف
    Montant estimatif des recettes provenant du recouvrement des coûts UN تقديرات الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف
    Le Comité a déterminé, avec l'aide de ses consultants, que les obligations financières de Shafco concernant les bâtiments ont été déduites des recettes provenant du contrat de location pour calculer le manque à gagner de Shafco. UN وقد وجد الفريق، بمساعدة خبرائه الاستشاريين، أن الالتزامات المالية لشافكو فيما يتصل بالمباني قد طرحت من الايرادات الناشئة عن عقد التأجير لأغراض حساب ما تكبدته شافكو من فوات كسب.
    Le montant net des recettes provenant du secteur privé comprend le produit de la vente de cartes de voeux et d'autres produits, ainsi que les fonds mobilisés auprès du secteur privé. UN وتشمل الإيرادات الصافية الآتية من القطاع الخاص الإيرادات الآتية من بيع بطاقات المعايدة ومنتجات أخرى وجمع الأموال من القطاع الخاص.
    27B.9 Comme par le passé, une partie du budget du Bureau sera financée par des ressources extrabudgétaires prélevées sur les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui au titre des services fournis par l'administration centrale à l'appui des activités, fonds et programmes extrabudgétaires. UN 27 باء - 9 وكما في الماضي، فإن جزءا من ميزانية المكتب سيجري تمويله من الموارد الخارجة عن الميزانية المستمدة من إيرادات دعم البرنامج المتلقاة كسداد للخدمات المقدمة من الإدارة المركزية للأنشطة والصناديق والبرامج الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    L'affectation des recettes provenant du PNUD ou du FNUAP se fait compte tenu des intérêts et autres recettes accessoires à déduire du total des dépenses. UN تُحدَّد مخصصات الإيرادات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بطريقة تأخذ في الاعتبار الفائدة وغيرها من الإيرادات المتنوعة مقابل مجموع النفقات.
    iii) L'affectation des recettes provenant du PNUD ou du FNUAP se fait compte tenu des intérêts et autres recettes accessoires à déduire du total des dépenses; UN ' 3` تحدّد مخصصات الإيرادات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بطريقة تأخذ في الاعتبار الفائدة وغيرها من الإيرادات المتنوعة مقابل مجموع النفقات.
    Total, recettes provenant du recouvrement des coûts UN مجموع الإيرادات من استرداد التكاليف
    En Afrique, par exemple, de nombreuses familles devaient faire face à l'arrêt des envois de fonds de l'étranger, à la baisse des recettes provenant du secteur informel et à la détérioration de la situation des exploitations agricoles. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تواجه أسر كثيرة مشكلة فقدان التحويلات من الخارج، وتقلص الإيرادات من القطاع غير الرسمي، وتردي أحوال المزارع.
    recettes provenant du secteur forestier (exercice budgétaire 2008/09) UN الإيرادات من قطاع الحراجة للسنة المالية 2008-2009
    En Afrique, par exemple, de nombreuses familles devaient faire face à l'arrêt des envois de fonds de l'étranger, à la baisse des recettes provenant du secteur informel et à la détérioration de la situation des exploitations agricoles. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تواجه أسر كثيرة مشكلة فقدان التحويلات من الخارج، وتقلص الإيرادات من القطاع غير الرسمي، وتردي أحوال المزارع.
    Néanmoins, le PNUD reconnaît que, considérant le volume des programmes gérés grâce aux ressources autres que les ressources ordinaires, il importe d'accroître les recettes provenant du recouvrement des coûts. UN وفي الوقت ذاته، يدرك البرنامج الإنمائي أنه بالنسبة لمستوى البرامج الممولة من الموارد الأخرى التي يجري إدارتها، يجب زيادة مستوى الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف.
    Le montant global des recettes provenant du secteur privé est passé de 0,94 % en 2011 à 0,97 % en 2012. UN وزاد إجمالي الإيرادات المتأتية من مصادر خاصة من 0.94 في المائة في عام 2011 إلى 0.97 في المائة في عام 2012.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que des recettes provenant du secteur minier soient allouées au développement de la province de Katanga et que ses habitants bénéficient de services sociaux et d'infrastructures de base de façon que leurs conditions de vie puissent s'améliorer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك، إلى ضمان تخصيص الإيرادات المتأتية من قطاع التعدين لتنمية مقاطعة كاتانغا وتوفر الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية لسكانها لتمكينهم من تحسين ظروفهم المعيشية.
    Le Comité a déterminé, avec l'aide de ses consultants, que les obligations financières de Shafco concernant les bâtiments ont été déduites des recettes provenant du contrat de location pour calculer le manque à gagner de Shafco. UN وقد وجد الفريق، بمساعدة خبرائه الاستشاريين، أن الالتزامات المالية لشافكو فيما يتصل بالمباني قد طرحت من الايرادات الناشئة عن عقد التأجير لأغراض حساب ما تكبدته شافكو من فوات كسب.
    recettes provenant du secteur UN الإيرادات الآتية من القطاع الخاص
    d Ressources nécessaires financées à l'aide des ressources extrabudgétaires constituées de recettes provenant du remboursement des services d'appui aux structures administratives. UN (د) الاحتياجات من الموارد الممولة من موارد خارجة عن الميزانية مستمدة من إيرادات دعم البرنامج التي يجري تحصيلها على سبيل استرداد مصروفات دعم الهياكل الإدارية الممولة من خارج الميزانية.
    L'origine et l'emploi des recettes provenant du recouvrement des coûts en 2012 sont présentés au tableau 8 ci-dessous. UN 61 - ويوضح الجدول 8 أدناه الدخل المتأتي من استرداد التكاليف واستخدامه في عام 2012.
    Cette disposition ne s'applique de toute évidence qu'aux États parties au TNP et seulement dans la mesure où les transferts ou recettes provenant du transport d'un article ou de matières ne sont pas contraires aux obligations des États parties au TNP concernés. UN ومن الواضح أن هذا النص لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، كما أنه يقتصر على مدى تعارض النقل أو الاستلام الناتج عن نقل البنود أو المواد مع التزامات الدول المعنية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Le Chef du Service de la mobilisation des ressources, Division de l'information et des relations extérieures, a déclaré qu'au cours des deux dernières années le FNUAP avait connu une augmentation rapide de ses fonds supplémentaires et de ses recettes provenant du cofinancement. UN 70 - وذكر رئيس فرع تنمية الموارد، في شعبة الإعلام والعلاقات الخارجية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان شهد في السنتين الأخيرتين زيادة سريعة في الإيرادات التكميلية أو إيرادات التمويل المشترك.
    recettes provenant du remboursement des coûts UN الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ٦ر١٣

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more