"recettes publiques" - Translation from French to Arabic

    • الإيرادات الحكومية
        
    • الإيرادات العامة
        
    • إيرادات الحكومة
        
    • إيرادات الدولة
        
    • الدخل العام
        
    • العائدات الحكومية
        
    • دخل الحكومة
        
    • عائدات الحكومة
        
    • إيرادات عامة
        
    • الدخل الحكومي
        
    • العائدات العامة
        
    • لإيرادات الاقتصاد العام
        
    • لإيرادات الحكومة
        
    • للإيرادات العامة
        
    • إيرادات القطاع العام
        
    Les recettes publiques ont également été multipliées par 16. UN كما ازدادت الإيرادات الحكومية بما مقداره 16 ضعفاً.
    Mais, c'est de plus en plus difficile, compte tenu de la part croissante des recettes publiques consacrée au paiement des intérêts et de l'augmentation constante de l'endettement intérieur. UN إلا أن هذا الأمر يزداد صعوبة مع زيادة تخصيص الإيرادات الحكومية لمدفوعات الفوائد ومع تزايد حجم الديون المحلية.
    Loi relative aux recettes publiques de la Fédération de Bosnie-Herzégovine UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن ملكية الإيرادات العامة
    Les pertes cumulées de recettes publiques cumulées sont estimées à environ 1,2 milliard de dollars pour la période 20002005. UN وتُقدَّر الخسارة التراكمية في الإيرادات العامة بنحو 1.2 مليار دولار بين عام 2000 وعام 2005.
    Les recettes publiques continueront de provenir principalement des recettes douanières. UN وستواصل إيرادات الحكومة مجيئها من الجمارك بالدرجة الأولى.
    Une croissance lente a entraîné une diminution des recettes publiques, ce qui a exercé une pression considérable sur les programmes de dépenses publiques. UN وأسفر بطء النمو عن خفض الإيرادات الحكومية وشكل ضغطا كبيرا على برامج الإنفاق الحكومية.
    En outre, une part importante des recettes publiques provient des taxes à l'exportation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأتي حصة كبيرة من الإيرادات الحكومية من الضرائب المفروضة على تلك الصادرات.
    Cette augmentation est due à la fois à une augmentation des paiements bruts au titre du service de la dette et à une baisse des recettes publiques. UN وهذه الزيادة تُعزى إلى ارتفاع في مدفوعات خدمة الديْن المطلقة وإلى انخفاض في الإيرادات الحكومية.
    Avec une baisse des recettes publiques et une augmentation des dépenses publiques, beaucoup de pays ont enregistré d'importants déficits budgétaires en 2009. UN وبتضاؤل الإيرادات الحكومية وزيادة الإنفاق الحكومي، سجلت بلدان عديدة حالات عجز مالي كبيرة في 2009.
    Il convient toutefois de recourir aux incitations fiscales avec discernement, compte tenu de leur impact à long terme sur les recettes publiques. UN غير أنه ينبغي استخدام الحوافز المالية بطريقة دقيقة، ومراعاة الأثر الطويل الأجل على الإيرادات الحكومية.
    Dans mon pays, la lutte implacable contre la corruption nous a permis de multiplier par deux les recettes publiques en moins de cinq ans. UN وفي بلدي، أتاحت لنا مكافحة الفساد التي لا هوادة فيها مضاعفة الإيرادات العامة في أقل من خمس سنوات.
    Le secteur pétrolier représente 51,6 % du PIB et a contribué à hauteur de 69,5 % aux recettes publiques en 2004. UN ويمثل قطاع النفط 51.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وساهم بنسبة 69.5 في المائة من الإيرادات العامة في عام 2004.
    Les recettes publiques provenant de l'extraction des minerais et du pétrole sur le territoire du Groenland reviendront au Groenland. UN وتعود الإيرادات العامة المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية والنفطية في غرينلند إلى غرينلند نفسها.
    Les politiques de promotion de la croissance sont déterminantes pour l'accroissement des recettes publiques. UN وسياسات تعزيز النمو أساسية للزيادة في الإيرادات العامة.
    Il est essentiel d'augmenter les recettes publiques et de relancer l'économie. UN لذلك، فإن الهدفان الرئيسيان يتمثلان في زيادة إيرادات الحكومة وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    La crise a également entraîné une réduction des importations et donc des recettes publiques. UN وقد أدت الأزمة إلى انخفاض الواردات، وبالتالي إلى انخفاض إيرادات الحكومة.
    Le non-versement des traitements demeure un problème critique pour le pays, d'autant que le montant des recettes publiques a été très inférieur aux prévisions. UN وستشكل متأخرات الرواتب غير المسددة مشكلة حاسمة للبلد، ولا سيما في ضوء إيرادات الدولة التي كانت حتى الآن أقل من المتوقع.
    On objectera que tous les habitants du pays soutiennent l’Eglise nationale jusqu’à un certain point, une partie de l’impôt ecclésiastique étant prélevée directement sur les recettes publiques. UN وقد يُقال إن كل فرد في البلد يدعم الكنيسة الوطنية إلى حد ما ﻷن ضريبة الكنيسة تكمل من الدخل العام للدولة.
    Dans ces pays, le service de la dette extérieure absorbe une part considérable des recettes publiques. UN ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية.
    Les droits d'importation étaient devenus l'une des principales sources de recettes publiques dès avant le XVIIIe siècle. UN وكانت رسوم الاستيراد مصدرا رئيسيا من مصادر دخل الحكومة منذ ما قبل القرن الثامن عشر.
    Comme le pétrole représentait la moitié de ses recettes publiques et 90 % de ses exportations avant la sécession, cela s'est traduit par une baisse importante du PIB. UN ونظرا لأن النفط يمثل نصف عائدات الحكومة و 90 في المائة من الصادرات قبل الانفصال، انعكس ذلك في انخفاض كبير في الناتج المحلي الإجمالي.
    La section D aborde la question des recettes publiques tirées des exportations de produits de base. UN أما القسم دال فيتطرق إلى مسألة توليد إيرادات عامة من صادرات السلع الأساسية.
    Un participant a noté que les réformes fiscales fondées sur la transparence, la responsabilisation et la simplification des procédures permettaient d'accroître efficacement les recettes publiques. UN وأشار أحد المشاركين إلى ما للإصلاح الضريبي الذي يركز على الشفافية والمساءلة والبساطة من فعالية في زيادة الدخل الحكومي.
    La Conférence de Doha devrait donc accorder une attention particulière à la préservation et à l'accroissement des flux d'APD, en particulier vers les pays dont les gouvernements accusent une baisse de leurs recettes publiques du fait des crises; UN وعليه، يتعين على مؤتمر الدوحة إيلاء اهتمام خاص لاستمرار تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادتها، ولا سيما للبلدان التي تعاني حكوماتها من تراجع العائدات العامة بسبب الأزمة.
    Depuis toujours, les recettes publiques de Pitcairn proviennent essentiellement de la vente de timbres postaux. UN 9 - كان بيع الطوابع البريدية هو المصدر الرئيسي التقليدي لإيرادات الاقتصاد العام في بيتكيرن.
    En Arménie et en Lituanie, les impôts indirects sont désormais la principale source de recettes publiques. UN وفي أرمينيا وليتوانيا، أصبحت الضرائب المباشرة المصدر الرئيسي لإيرادات الحكومة.
    Les Libériens eux-mêmes et la communauté internationale devraient considérer les avantages d'un contrôle indépendant accru de la gestion des recettes publiques par le Gouvernement. UN وينبغي لليبريين أنفسهم وللمجتمع الدولي النظر في مزايا زيادة الرقابة المستقلة لإدارة الحكومة للإيرادات العامة.
    Les recettes publiques ont augmenté de plus de 14 % à l'issue des réformes de modernisation du secteur fiscal. UN وزادت إيرادات القطاع العام بنسبة 14 في المائة بعد عمليات إصلاح جرت لتبسيط عملية جمع العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more