"recevables" - Translation from French to Arabic

    • المقبولة
        
    • مقبولة
        
    • قبولها
        
    • مقبولية
        
    • مقبولا
        
    • مؤهلة
        
    • مقبولاً
        
    • فيها قبول
        
    • المستوفية لمعايير المقبولية
        
    • مستوفية للشروط
        
    • مقبوليتها
        
    • جواز قبول
        
    • المقبول عادة
        
    • البدون
        
    • يجوز قبول
        
    Les demandes recevables seront examinées par le Conseil à sa prochaine session en 2003. UN وسوف يبحث المجلس الطلبات المقبولة في دورته القادمة في عام 2003.
    Les demandes recevables seront examinées par le Conseil à sa prochaine session en 2005. UN وسوف يبحث المجلس الطلبات المقبولة في دورته المقبلة في عام 2005.
    À mon avis, ces trois allégations sont recevables et révèlent toutes des violations du Pacte. UN ففي رأيي، أن هذه الادعاءات الثلاثة مقبولة وتظهر جميعها وقوع انتهاكات للعهد.
    Certaines de ces personnes figurent parmi les auteurs de la communication et leurs demandes au moins devraient, à mon avis, être jugées recevables. UN ويشمل المطالبون في هذه القضية هؤلاء الأشخاص، وأرى أنه ينبغي اعتبار ادعاءات أولئك الأشخاص على الأقل ادعاءات مقبولة.
    Communications déclarées recevables avant réception des observations de l'État partie sur le fond UN البلاغات التي يُعلن قبولها قبل تقديم ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    En conséquence, il les déclare recevables et procède à leur examen quant au fond. UN وتعلن اللجنة مقبولية البلاغين وتمضي اللجنة في النظر في الأسس الموضوعية.
    Les demandes recevables seront examinées par le Conseil à sa prochaine session, en 2007. UN وسوف يبحث المجلس الطلبات المقبولة في دورته المقبلة في عام 2007.
    En conséquence, le Comité entreprend l'examen au fond des griefs recevables tirés des articles 14, 17 et 23 du Pacte. UN وبالتالي فإن اللجنة تنتقل إلى النظر في الأساس الموضوعي للادعاءات المقبولة بموجب المواد 14 و17 و23 من العهد.
    Faire la preuve du dol par des moyens recevables devant le tribunal compétent ne recouvre pas partout la même chose. UN ويمكن أن تتباين باختلاف البلدان طرق اثبات الغش المقبولة في محكمة الاختصاص.
    Le tribunal a fini par acquitter les accusés sur la base des preuves recevables qui lui ont été présentées. UN وقامت المحكمة في النهاية بتبرئة المتهم استنادا إلى اﻷدلة المقبولة التي عرضت عليها.
    Plaintes déclarées recevables par catégories de droits violés, UN الشكاوى المقبولة حسب فئة الحقوق المنتهكة
    Par conséquent, les faits de la cause semblent soulever des questions au regard de l'article 26 du Pacte et sont donc recevables ratione materiae. UN وعليه، يبدو أن وقائع البلاغ تثير مسألةً تندرج في إطار المادة 26 من العهد، وهي، من ثَمّ، مقبولة من حيث الموضوع.
    Par conséquent, il les déclare recevables et procède à leur examen quant au fond. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذه الشكوى مقبولة وتشرع في بحث أسسها الموضوعية.
    Il note également que rien ne s'oppose à la recevabilité des allégations de violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte et les déclare recevables. UN كما أنها تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    Les renseignements donnés par les organisations qui apportent un appui aux victimes de violence constituent des preuves recevables. UN والوثائق التي تصدرها منظمات تعمل في دعم ضحايا العنف هي أدلّة مقبولة في هذا الإجراء.
    Les procédures pénales nationales pourraient aussi être modifiées afin de rendre recevables devant les juridictions concernées les témoignages écrits. UN 64 - ويمكن أيضا تعديل الإجراءات الجنائية الوطنية حتى تصبح الشهادات الكتابية مقبولة أمام المحاكم.
    Communications déclarées recevables avant réception des observations de l'État partie sur le fond UN البلاغات التي يُعلن قبولها قبل تقديم ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    Il a également décidé de déclarer recevables deux communications qui devront être examinées sur le fond. UN وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين، على أن يتم النظر فيهما حسب الوقائع الموضوعية.
    Au cours de sa vingt-cinquième session annuelle, le Conseil a examiné plus de 265 nouvelles demandes jugées recevables, pour un montant total de 1 003 719 dollars. UN 25 - نظر المجلس خلال دورته السنوية الخامسة والعشرين في أكثر من 265 طلبا مقبولا يقدر إجماليهـــا بمبلغ 719 003 1 دولارا.
    Le Comité constate que 1 784 de ces réclamations, pour un montant total de USD 83 766 136,34, doivent être incluses dans le programme de réclamations tardives, les autres réclamations de la troisième tranche n'étant pas recevables. UN ويخلص الفريق إلى أن 784 1 مطالبة من هذه المطالبات، التي يصل مجموع المبالغ المُطالَب بها فيها إلى 136.34 766 83 من دولارات الولايات المتحدة، مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة.
    [Total des subventions pour 2013: 297 934,10 dollars des États-Unis; 8 projets approuvés sur 30 demandes recevables] UN [مجموع المنح لعام 2013: 934.10 297 دولاراً؛ تمت الموافقة على 8 مشاريع من أصل 30 طلباً مقبولاً]
    Normalement, le Comité ne rend pas publiques les décisions par lesquelles il déclare les communications recevables. UN ولا تنشر اللجنة عادة المقررات التي تعلن فيها قبول البلاغات.
    Les demandes recevables ont été examinées par le Conseil d'administration à sa quatorzième session, qui s'est tenue à Genève du 14 au 18 septembre 2009. UN ونظر مجلس الأمناء في الطلبات المستوفية لمعايير المقبولية في دورته الرابعة عشر، التي انعقدت في جنيف في الفترة من 14 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2009.
    - Réponses recevables, ventilées par sexe et situation familiale, en pourcentage de groupes de population Mariage UN - أجوبة مستوفية للشروط بحسب الجنس والحالة الزوجية كنسبة مئوية من فئات السكان
    Affaires recevables Affaires prérecevables a Adoptions de constatations, décisions d'irrecevabilité et décisions de classement. UN (أ) إما باعتماد آراء بشأنها أو بقرار عدم مقبوليتها أو وقف النظر فيها.
    La loi sur la prévention du terrorisme et les règlements d'exception disposent que les aveux sont recevables à la condition qu'ils n'aient pas été obtenus à la suite d'une incitation, de menaces ou d'une promesse et que le fonctionnaire de police qui les a recueillis ait un rang relativement élevé. UN وينص قانون منع الارهاب ولوائح الطوارئ على جواز قبول الاعترافات بشرط عدم الحصول عليها على أثر تحريض أو تهديدات أو وعد وبشرط أن تكون رتبة موظف الشرطة الذي حصل عليها عالية نسبياً.
    5. Sous réserve des restrictions énoncées au paragraphe 1 du présent article, les éléments de preuve par ailleurs recevables dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou une procédure analogue ne deviennent pas irrecevables du simple fait qu'ils ont été utilisés dans une conciliation. UN 5- رهنا بالقيود الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة، لا يصبح الدليل المقبول عادة في الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة غير مقبول لمجرد أنه سبق استخدامه في عملية توفيق.
    11. Le Comité a commencé à examiner lesdites réclamations en janvier 2005 et procédé pour la totalité d'entre elles à l'évaluation demandée par le Conseil d'administration en vue de déterminer si elles étaient recevables. UN 11- وباشر الفريق استعراضه لمطالبات " البدون " في شهر كانون الثاني/يناير 2005 وأجرى تقييماً لمدى أهلية كافة مطالبات " البدون " بتوجيه من مجلس الإدارة.
    Les aveux faits à la police sous la torture ou la menace sont donc recevables. UN ومن ثم، يجوز قبول الاعترافات المدلى بها للشرطة تحت التعذيب أو التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more