"recevoir davantage d'" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على مزيد من
        
    • تلقي مزيد من
        
    • في تلقي المزيد من
        
    Toutefois, elle aurait aimé recevoir davantage d'informations sur les résultats obtenus. UN بيد أنها أبدت رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات عن النتائج المحققة.
    Elle aurait aimé recevoir davantage d'informations sur les mesures — plans et calendriers — visant à fournir un appui aux 120 unités supplémentaires couvertes par le programme, ainsi que sur les indicateurs spécifiques destinés à évaluer l'exécution du programme. UN وأضاف أن وفده كان يود الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط ومواعيد تقديم الدعم ﻟ ١٢٠ مرفق خدمات إضافية يشملها البرنامج فضلا عن مؤشرات محددة لقياس أداء البرنامج.
    Elle aurait aimé recevoir davantage d'informations sur les mesures — plans et calendriers — visant à fournir un appui aux 120 unités supplémentaires couvertes par le programme, ainsi que sur les indicateurs spécifiques destinés à évaluer l'exécution du programme. UN وأضاف أن وفده كان يود الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط ومواعيد تقديم الدعم ﻟ ١٢٠ مرفق خدمات إضافية يشملها البرنامج فضلا عن مؤشرات محددة لقياس أداء البرنامج.
    Il compte recevoir davantage d'informations sur les économies réalisées grâce à ces arrangements. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي مزيد من المعلومات عن الوفورات التي تتحقق من خلال هذه الترتيبات.
    Il attendait avec intérêt de recevoir davantage d'informations concernant les sauvegardes relatives aux droits de l'homme contenues dans les modifications de la Constitution. UN وقالت إنها تتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات عما أتت به التعديلات الدستورية من ضمانات جديدة لحقوق الإنسان.
    Le Comité souhaiterait en outre recevoir davantage d'informations sur la mesure dans laquelle les langues minoritaires, notamment les langues roms, sont enseignées dans les écoles et utilisées comme langue d'enseignement. UN وترغب اللجنة أيضاً في تلقي المزيد من المعلومات بشأن مدى تدريس لغات الأقليات، بما في ذلك لغات الروما في المدارس واستخدامها بصفتها لغات تعليم.
    Elle aurait aimé recevoir davantage d'informations sur les mesures — plans et calendriers — visant à fournir un appui aux 120 unités supplémentaires couvertes par le programme, ainsi que sur les indicateurs spécifiques destinés à évaluer l'exécution du programme. UN وأضاف أن وفده كان يود الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط ومواعيد تقديم الدعم ﻟ ١٢٠ مرفق خدمات إضافية يشملها البرنامج فضلا عن مؤشرات محددة لقياس أداء البرنامج.
    La délégation russe souhaite recevoir davantage d'informations quant aux objectifs des pôles de coordination mondiaux et quant à la mesure dans laquelle ils peuvent améliorer le respect du principe de responsabilité. UN 57 - وقال إن وفد بلده يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الغرض من جهات التنسيق العالمية وقدرتها على تحسين المساءلة.
    Elle souhaiterait recevoir davantage d'informations sur les dispositions figurant dans le projet de loi sur la traite et savoir si la définition que le projet donne de la traite correspond à celle qui est donnée dans le Protocole de Palerme. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من التفاصيل عن محتوى القانون المتعلق بالاتجار، وإذا كان التعريف الوارد في القانون يشبه التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو.
    L'Union européenne souhaiterait recevoir davantage d'informations sur le fonds d'affectation multidonateurs qu'il est proposé de créer pour obtenir le déblocage de ressources du FEM. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اقتراح إنشاء صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة من أجل فتح باب عن التمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Elle souhaiterait recevoir davantage d'informations sur l'orientation et l'application des cinq éléments prioritaires de la lutte contre le trafic mentionnés dans la réponse à la question 14. UN 37 - وأعربت عن رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات عن محاور تركيز العناصر الخمسة ذات الأولوية لمكافحة الاتجار المذكورة في الرد على السؤال 14 وتنفيذها.
    L'Union européenne souhaite recevoir davantage d'informations sur les pouvoirs délégués aux opérations de maintien de la paix en matière d'achats et sur les nouvelles procédures visant à assurer que les biens et services essentiels seront disponibles en temps voulu. UN وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن السلطات المفوضة لعمليات حفظ السلام في مجال الشراء وبشأن اﻹجراءات الجديدة الهادفة إلى ضمان توافر السلع والخدمات اﻷساسية في الوقت المناسب.
    Il a remercié le Représentant spécial du Secrétaire général de son exposé du 17 décembre, a appuyé énergiquement son action et s'est dit impatient de recevoir davantage d'informations sur ses propositions. UN ورحب المجلس بالإحاطة التي قدمها الممثل الخاص في 17 كانون الأول/ديسمبر، وأعرب عن تأييده القوي للجهود التي يبذلها، وقال إنه يتطلع إلى الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن مقترحاته.
    Mme Dairiam dit qu'elle aimerait recevoir davantage d'informations sur l'examen du rapport du Nigéria par le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale en 2007, sur la persistance de conflits interethniques et interreligieux et sur les questions relatives aux personnes déplacées. UN 21 - السيدة ديريام: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن النظر في تقرير نيجيريا المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في 2007، واستمرار الصراع فيما بين الطوائف العرقية والدينية والقضايا ذات الصلة بالأشخاص المشردين داخليا.
    Le Comité a souhaité recevoir davantage d'informations quant au fait que < < le mécanisme doit être suffisamment souple pour permettre aux départements auteurs de réagir à l'imprévu > > , comme indiqué au paragraphe 21 du rapport. UN 7 - وأعربت اللجنة عن أملها في الحصول على مزيد من المعلومات عن الحاجة إلى " قدر كاف من المرونة في الآلية يسمح للإدارات المقدمة للوثائق أن تستجيب للظروف غير المتوقعة " ، على النحو المبين في الفقرة 21 من التقرير.
    263. Le Comité exprime sa profonde préoccupation au sujet des graves allégations de violation des droits de l'homme au Turkménistan, tant dans les domaines civil et politique que dans les domaines social, économique et culturel et, eu égard à l'article 5 de la Convention, souhaiterait recevoir davantage d'informations de l'État partie sur ces questions. UN 263- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات الخطيرة بانتهاك حقوق الإنسان في تركمانستان في المجالين المدني والسياسي، وكذلك في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وتود، فيما يتعلق بالمادة 5 من الاتفاقية، الحصول على مزيد من المعلومات من الدولة الطرف بشأن هذه المسائل.
    Il regrette, toutefois, que les problèmes soulevés par le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit en ce qui concerne le contrôle des inventaires n'aient pas été décelés précédemment par la Division et souhaite recevoir davantage d'informations. UN غير أن المجموعة يساورها الانشغال بأن المسائل التي عرضتها اللجنة الاستشارية للمراجعة بشأن ضوابط عمليات الجرد لم تكتشفها الشعبة سابقا، وأعرب عن رغبة المجموعة في تلقي مزيد من المعلومات.
    Certains membres de la Commission ont indiqué qu'ils souhaiteraient connaître quels étaient les effectifs en chiffres absolus à des fins de comparaison et recevoir davantage d'informations sur la représentation des femmes par région et par pays. UN 296 - وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الإطلاع على الأعداد المطلقة للموظفين لأغراض المقارنة وفي تلقي مزيد من المعلومات عن تمثيل المرأة حسب المناطق والبلدان.
    Une autre délégation note également avec reconnaissance la reprise des discussions avec le PNUD et la Banque mondiale afin de jeter un pont entre l'aide humanitaire et l'aide au développement et se réjouit de recevoir davantage d'informations, particulièrement sur la façon dont elles se répercuteront sur les opérations par pays. UN كما نوه أحد الوفود مع التقدير بما يُجريه المفوض السامي مجدداً من مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بهدف سد الهوة بين المعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية، وذكر أنه يتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات في هذا الشأن، وخاصة عن مدى صلة ذلك بالعمليات القطرية.
    Il souhaiterait recevoir davantage d'explications sur les formes de coopération que cette législation est censée couvrir (notamment extradition de prévenus en fuite, entraide juridique, transfert des procédures pénales, transfert de personnes faisant l'objet de jugements, reconnaissance et validité des jugements étrangers, gel des fonds issus du crime ou destinés au financement d'actions terroristes). UN كما تود في تلقي المزيد من التوضيح بخصوص أشكال التعاون التي يفترض أن يشتمل عليها هذا القانون (على سبيل المثال تسليم المتهمين الفارين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحويل الدعاوى الجنائية وتحويل الأشخاص الخاضعين لأحكام ومدى صلاحية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وتجميد الأصول الناشئة عن الجريمة أو تلك المعتزم قيامها بتمويل أعمال إرهابية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more