"recevoir des renseignements" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على معلومات
        
    • إلى تلقي معلومات
        
    • يحصل على معلومات
        
    • بتلقي معلومات
        
    • يتلقى معلومات
        
    • يتلقى تقارير
        
    • موافاتها بمعلومات
        
    • أن تتلقى معلومات
        
    • تتلقى مزيداً من المعلومات
        
    • تتلقّى معلومات
        
    • تلقي مزيد من المعلومات
        
    • يتم موافاتها بأحدث المعلومات
        
    • في تلقي معلومات
        
    • بالحصول على المعلومات
        
    • الحصول على آخر
        
    Elle a souhaité recevoir des renseignements sur les mesures que Saint-Kitts-et-Nevis avait pu prendre depuis que ces questions avaient été soulevées. UN وأعربت ألمانيا عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن الخطوات التي قد تكون سانت كيتس ونيفس اتخذتها للتصدي لتلك المسائل.
    Il souhaite, en particulier, recevoir des renseignements détaillés sur la situation économique et sociale de toutes les minorités ethniques, religieuses et tribales, ainsi que sur leur participation à la vie publique. UN وتود اللجنة، بصفة خاصة، الحصول على معلومات مفصلة بشأن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لكافة الأقليات الإثنية والدينية والقبلية وكذلك بشأن مشاركة هذه الأقليات في الحياة العامة.
    Il sera heureux de recevoir des renseignements supplémentaires sur ses résultats. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى تلقي معلومات إضافية عن نتائج هذا التحقيق.
    Si, outre ce qui précède, elle souhaite recevoir des renseignements ou des documents sur les débats consacrés aux questions de nomination et de promotion par les organes compétents en ces matières, elle les demande au président du Comité des nominations et des promotions; celui-ci statue, en tenant compte des exigences de la confidentialité. UN وإذا أراد الفريق، بغض النظر عن الحكم السابق، أن يحصل على معلومات أو وثائق تتصل بإجراءات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتعلقة بالتعيين والترقية، فعليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية، الذي يتعين عليه أن يبت في طلب الفريق واضعا في الاعتبار مقتضيات السرية.
    Il souhaite particulièrement recevoir des renseignements portant sur des problèmes et violations liés aux questions suivantes : UN وهو مهتم على نحو خاص بتلقي معلومات عن المشاكل والانتهاكات المتصلة بما يلي:
    Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des renseignements à ce propos. UN واستمر المقرر الخاص يتلقى معلومات في هذا الشأن.
    108. Le Rapporteur spécial continue également à recevoir des renseignements au sujet des violations des droits de l'homme que subit la population non serbe restante. UN ٨٠١ ـ وما زال المقرر الخاص كذلك يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها من تبقى من السكان غير الصربيين.
    La Rapporteuse spéciale souhaite recevoir des renseignements sur les programmes mis en place pour former et sensibiliser les diverses composantes du système de justice pénale à la question de la violence domestique. UN وتطلب المقررة الخاصة الحصول على معلومات بشأن برامج التدريب التي وضعت من أجل تحسين تدريب وتوعية مختلف عناصر نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بمسائل العنف المنزلي.
    Le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur les opérations menées récemment avec succès dans les domaines précités. UN وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Le SPT souhaite recevoir des renseignements sur les résultats des procédures qui ont été engagées par la Direction et sur la façon dont elles l'ont été. UN وترغب اللجنة الفرعية في الحصول على معلومات بخصوص نتيجة أي إجراءات اتخذتها المديرية والطريقة التي تنفذ بها.
    Le Comité aimerait recevoir des renseignements complémentaires sur la question et savoir comment tout cela va fonctionner. UN وترجو اللجنة الحصول على معلومات أخرى عن ذلك وتبيانا للكيفية التي سيُنفذ بها.
    Il serait intéressant de recevoir des renseignements supplémentaires sur la question de l'aide au développement dans le contexte de la crise alimentaire et économique mondiale. UN ومن المفيد الحصول على معلومات إضافية بشأن مسألة المعونة الإنمائية في سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية العالمية.
    Le Rapporteur spécial souhaite recevoir des renseignements sur les mesures prises et les obstacles rencontrés à cet égard. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى تلقي معلومات عن التدابير التي يتم اتخاذها والعقبات الناشئة في هذا الميدان.
    Le Corps commun attend avec intérêt de recevoir des renseignements résultant de l'application par l'ONUDI de ces critères uniformes pour la fonction d'investigation. UN وتتطلع وحدة التفتيش إلى تلقي معلومات عن خبرة اليونيدو في تجربة تطبيق تلك المعايير الموحدة في عمليات التحقيق.
    La délégation tanzanienne escompte avec intérêt recevoir des renseignements sur le recrutement du directeur de projet. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي معلومات بشأن استقدام مدير المشروع.
    Si, outre ce qui précède, elle souhaite recevoir des renseignements ou des documents sur les débats consacrés aux questions de nomination et de promotion par les organes compétents en ces matières, elle les demande au président de l'organe central de contrôle compétent; celui-ci statue, en tenant compte des exigences de la confidentialité. UN وبغض النظر عن الجملة السابقة، إذا أراد الفريق أن يحصل على معلومات أو وثائق تتعلق بمداولات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتصلة بالتعيين والترقية، فعليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية.
    Si, outre ce qui précède, elle souhaite recevoir des renseignements ou des documents sur les débats consacrés aux questions de nomination et de promotion par les organes compétents en ces matières, elle les demande au Président du Comité des nominations et des promotions; celui-ci statue, en tenant compte des exigences de la confidentialité. UN وبغض النظر عن الجملة السابقة، إذا أراد الفريق أن يحصل على معلومات أو وثائق تتعلق بمداولات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتصلة بالتعيين والترقية، فعليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية.
    Les États contractants souhaitant se réserver cette possibilité, sans pour autant autoriser dans tous les cas les organes de contrôle à recevoir des renseignements confidentiels, pourront envisager d'inclure la disposition suivante à la fin du paragraphe 2 de l'article 26 : UN ويمكن للدول المتعاقدة الراغبة في معالجة هذه المسألة دون منح إذن شامل لهيئات الرقابة بتلقي معلومات سرية أن تضيف الصيغة التالية في نهاية الفقرة 2 من المادة 26:
    3. Le Rapporteur spécial a continué à recevoir des renseignements provenant de diverses sources. UN ٣- ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات من مصادر متنوعة.
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des renseignements sur les violations, atteintes et harcèlements déjà décrits dans les précédents rapports. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة.
    Le SPT accueille cette initiative avec satisfaction et souhaite recevoir des renseignements sur l'état d'avancement du projet. UN وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتطلب موافاتها بمعلومات عن تقدمها.
    Le Comité souhaite recevoir des renseignements à cet égard dans le prochain rapport périodique. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات في هذا الصدد في التقرير الدوري المقبل.
    Le Comité invite aussi l'État partie à enquêter sur les pratiques des forces de police de Montréal pendant les manifestations et souhaite recevoir des renseignements plus détaillés sur la mise en œuvre concrète de l'article 63 du Code pénal relatif à l'attroupement illégal. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق في ممارسات قوات الشرطة في مونتريال أثناء التظاهرات، وتأمل في أن تتلقى مزيداً من المعلومات المفصلة عن التنفيذ العملي للمادة 63 من القانون الجنائي المتعلقة بالتجمع غير القانوني.
    Si le nouveau code est approuvé au moment de la soumission des renseignements susmentionnés, le Comité souhaite recevoir des renseignements détaillés sur les dispositions relatives à la mise en œuvre de sa recommandation. UN وفي حالة أن كان القانون الجديد قد اعتُمد بحلول موعد تقديم المعلومات المشار إليها أعلاه، فإن اللجنة تودّ أن تتلقّى معلومات تفصيلية عن الأحكام المتعلقة بتنفيذ توصيتها.
    La Norvège a indiqué qu'elle souhaitait recevoir des renseignements sur les mesures qui avaient été prises ou qui seraient prises pour lever cette préoccupation. UN وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل.
    Le Comité consultatif compte recevoir des renseignements sur l'état d'avancement et les incidences budgétaires des projets reportés dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2008/09. UN 425 444 دولارا تتوقع اللجنة أن يتم موافاتها بأحدث المعلومات المتعلقة بحالة المشاريع المرحّلة وما سيترتب عليها من آثار من حيث التكاليف في تقرير الأداء للفترة 2008/2009.
    Le Tribunal constitutionnel a considéré que les griefs ne relevaient pas du droit à la preuve et du droit de recevoir des renseignements véridiques, qui sont protégés par la Constitution. UN ورأت المحكمة أن ليست للشكاوى صلة بالدستور من حيث ما يتعلق بالحق في الإثبات والحق في تلقي معلومات صحيحة، وهما حقان مكرسان في الدستور.
    Il aimerait également recevoir des renseignements relatifs aux résultats de l'application de la clause de nondiscrimination raciale de la loi de 2001 sur l'emploi, de même que des informations plus précises sur la politique de préférence nationale en matière d'emploi et de logement et ses conséquences sur les conditions de vie des migrants. UN كما أنها ترحب بالحصول على المعلومات عن الآثار المترتبة على تطبيق الحكم المنصوص عليه في قانون العمالة الصادر عام 2001 الذي يحظر التمييز العنصري، والحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن سياسة منح حقوق حصرية للمواطنين البهاميين في العمل والسكن وآثارها على الظروف المعيشية للمهاجرين.
    Le Comité souhaiterait recevoir des renseignements actualisés et des précisions sur ce point. UN وتود اللجنة الحصول على آخر المستجدات وتوضيحا في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more