"recevoir un rapport" - Translation from French to Arabic

    • تتلقى تقريرا
        
    • تلقي تقرير
        
    • بتلقي تقرير
        
    • الحصول على تقرير
        
    • موافاتها بتقرير
        
    • لتلقي تقرير
        
    • تزويدها بتقرير
        
    • بالحصول على تقرير
        
    • استلام تقرير
        
    • الاطلاع على تقرير
        
    • أن يصبح التقرير
        
    • تلقت تقريرا
        
    • تلقي هذا التقرير
        
    Le Comité serait heureux de recevoir un rapport intérimaire sur ces propositions. Réponse : UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن المقترحات.
    S'agissant des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport sur : UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى تقريرا مرحليا يتصل بالاتفاقيات وبالبروتوكولات الإثني عشر المتعلقة بالإرهاب بشأن ما يلي:
    La délégation coréenne attend avec intérêt de recevoir un rapport détaillé sur le système de la délégation de pouvoir et sur le mécanisme de suivi interne à la session suivante de l'Assemblée générale. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مفصل عن نظام تفويض السلطة وعن آلية الرصد الداخلية في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    :: Le CCT souhaiterait recevoir un rapport sur les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, rendant compte des progrès réalisés par l'Ouganda afin de : UN ▪ فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير عن التقدم الذي أحرزته أوغندا فيما يلي:
    :: Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire concernant les 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme; quels sont : UN ♦ تود اللجنة الحصول على تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتعلقة بالإرهاب، فما هي:
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport intérimaire au sujet des questions sur lesquelles porte cette affirmation. UN تود اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها ذلك البيان.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport de situation sur le mécanisme qui étendrait cette obligation à toutes les professions impliquées dans des opérations financières. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن الآلية التي توسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع المهن المشاركة في العمليات المالية.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire concernant les douze conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sur : UN تود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر ذات الصلة بالإرهاب، وذلك بخصوص:
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire à ce sujet. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا في هذا الصدد.
    Le Comité voudrait recevoir un rapport sur les mesures que le Mexique compte adopter pour se conformer pleinement à cet aspect de la résolution. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا عن الخطوات التي تعتزم المكسيك اتخاذها للامتثال بشكل تام لهذا الجانب من القرار.
    Toutefois, il aurait préféré recevoir un rapport plus à jour. UN ومع هذا، فإنها كانت تفضل أن تتلقى تقريرا أكثر اكتمالا.
    Il serait utile que la Commission puisse recevoir un rapport intérimaire au sujet de l'établissement du groupe d'experts et avoir des échanges de vues avec celui-ci. UN وسيكون من المفيد لو تمكنت اللجنة من تلقي تقرير عن الحالة بشأن إنشاء الفريق، أو إذا أُتيحت لها الفرصة للتفاعل مع الفريق.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur ces propositions. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير مرحلي بشأن هذه المقترحات.
    Le Comité contre le terrorisme aimerait recevoir un rapport intérimaire sur le projet de loi antiblanchiment d'argent que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a déposé au Parlement. UN تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تلقي تقرير مرحلي عن تشريع غسل الأموال الذي قدمته حكومة جمهورية إيران الإسلامية للبرلمان.
    Question : Le Comité contre le terrorisme serait heureux de recevoir un rapport concernant les conventions et protocoles de lutte contre le terrorisme et les progrès de l'Azerbaïdjan pour ce qui est des aspects suivants : UN السؤال: ترحب لجنة مكافحة الإرهاب، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، بتلقي تقرير عن التقدم الذي أحرزته أذريبجان في:
    Le CCT souhaiterait recevoir un rapport sur l'état d'avancement de la procédure de ratification et de la transposition en droit interne de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. UN ولجنة مكافحة الإرهاب ترحب بتلقي تقرير عن التقدم المحرز في عملية التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة، والبحث عنها واحتجازها ومصادرتها.
    Le CCT souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur : UN تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي عن:
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis dans les domaines ci-après : UN 1-14 تود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بتقرير عن التقدم المحرز فيما يلي:
    Les Philippines attendent avec intérêt de recevoir un rapport du Secrétariat concernant la mise en œuvre du processus de décentralisation. UN وأضاف أن الفلبين تتطلع لتلقي تقرير من الأمانة عن تنفيذ عملية اللامركزية.
    Il aimerait recevoir un rapport d'étape. UN فيرجى تزويدها بتقرير مرحلي عن هذه المسألة.
    Des experts de plusieurs pays ont déclaré souhaiter recevoir un rapport sur la suite donnée à ces recommandations et une évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux. UN وأعرب عدة خبراء من بلدان مختلفة عن اهتمامهم بالحصول على تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات وعلى تقييم لبرنامج النقاط التجارية.
    Le Comité s'attend à recevoir un rapport dans lequel figureront des statistiques sur l'éducation, la santé et l'emploi des femmes immigrées et des femmes issues de minorités ethniques et religieuses. UN وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية.
    148. Une délégation a souhaité recevoir un rapport écrit et avoir des informations sur les mécanismes de contrôle supplémentaires qui avaient été mis en place. UN ١٤٨ - وطلب أحد الوفود الاطلاع على تقرير كتابي والحصول على معلومات عما طبق من تدابير الكبح والموازنة.
    Huit délégations ont fait part de leur désir de recevoir un rapport plus analytique contenant notamment plus d'informations sur les activités, les méthodes, les difficultés et les succès de l'UNOPS. UN 266 - وذكرت ثمانية وفود أنه من المهم بالنسبة لها أن يصبح التقرير أقرب إلى الطابع التحليلي وأن يشتمل، في جملة أمور، على مزيد من المعلومات بشأن أنشطة المكتب ومنهجياته والمشاكل التي يواجهها وأمثلة على النجاح الذي أحرزه.
    Le Comité aimerait recevoir un rapport sur les progrès réalisés dans l'élaboration et l'entrée en vigueur de ce projet. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح.
    Il compte recevoir un rapport du Secrétaire général à la suite de cette visite et à la suite du rapport que présentera l'équipe technique chargée de réévaluer les conditions logistiques et autres nécessaires au déploiement éventuel de l'effectif total de la MINURSO. UN والمجلس يتطلع إلى تلقي هذا التقرير من اﻷمين العام في أعقاب الزيارة وبعد صدور تقرير الفريق التقني المكلف بإعادة تقدير الاحتياجات اللوجيستية وغيرها مما هو لازم ﻹمكانية وزع البعثة بكامل قوتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more