Il a approuvé la première étant entendu que les pièces de rechange et le matériel resteraient en Turquie jusqu'à ce que l'Iraq en ait besoin. | UN | ووافقت على الطلب اﻷول استنادا إلى أن قطع الغيار والمعدات ستظل في تركيا إلى حين احتياج العراق إليها. |
En outre, les montants prévus pour l'achat des embarcations excluaient les pièces de rechange et le matériel divers indispensable à leur utilisation. | UN | علاوة على ذلك، فإن الاعتماد المرصود لشراء الزوارق لم يتضمن قطع الغيار والمعدات المتنوعة اللازمة لتشغيل الزوارق. |
52. Les pièces de rechange et le matériel dont le pays a un besoin urgent sont décrits dans les annexes jointes numérotées 1-8/Eau/Assainissement. | UN | ٥٢ - ويرد وصف لقطع الغيار والمعدات المطلوبة فورا في المرفقات المرقمة ١-٨ / المياه / المرافق الصحية. |
Dans le cas de la location sans services, il incombe à l'ONU de fournir les pièces de rechange et le matériel nécessaires pour que le matériel des antennes d'observation soit en état de marche 24 heures sur 24. | UN | 24 - وبموجب ترتيبات الإيجار غير الشامل للخدمة، تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن توفير قطع الغيار والمعدَّات الكافية للمحافظة على نفس مستوى الخدمة في جميع مواقع المراقبة الأمامية. |
Dans le cas de la location sans services, il incombe à l'ONU de fournir les pièces de rechange et le matériel nécessaires pour que le matériel des antennes d'observation soit en état de marche 24 heures sur 24. | UN | 25 - وبموجب ترتيبات الإيجار غير الشامل للخدمة، تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن توفير قطع الغيار والمعدَّات الكافية للمحافظة على نفس مستوى الخدمة في جميع مواقع المراقبة الأمامية. |
À moins de fournir d'urgence à l'Iraq les pièces de rechange et le matériel indispensables, il sera difficile de maintenir les niveaux actuels de production et d'exportation. | UN | وما لم يحصل العراق بسرعة على قطع الغيار والمعدات النفطية اﻷساسية، فقد يتعذر مجرد اﻹبقاء حتى على مستوى اﻹنتاج والتصدير الحالي من النفط. |
Les pièces de rechange et le matériel figurant sur la liste doivent permettre d'assurer les réparations pour l'usine de traitement des eaux et l'usine de lubrifiants ainsi que des activités de réparation et d'entretien général. | UN | والغرض من قطع الغيار والمعدات الواردة في القائمة هو إصلاح محطة معالجة المياه، ومصنع زيت التزليق، وعمليات اﻹصلاح والصيانة العامة. |
Les pièces de rechange et le matériel appartenant à cette catégorie comprennent du matériel de laboratoire, en particulier des instruments pour l'analyse des gaz, afin d'améliorer la sécurité des activités de la raffinerie et de veiller à la protection de l'environnement. | UN | الغرض من قطع الغيار والمعدات في إطار هذه المجموعة هو تغطية احتياجات معدات المختبرات، لا سيما أجهزة تحليل الغاز، لتوفير مستوى أفضل من السلامة والمراقبة البيئية لعمليات التكرير في المصفاة. |
43. Les pièces de rechange et le matériel demandés pour cette société permettront d'accroître la productivité des usines de remplissage dont elle a la responsabilité et d'améliorer la sécurité. | UN | ٤٣ - ترمي قائمة قطع الغيار والمعدات اللازمة لشركة تعبئة الغاز الى زيادة كفاءة منشآت تعبئة الغاز الخاضعة لمسؤوليتها وإلى تحسين شروط السلامة في هذه المنشآت. |
L'équipe d'experts est d'avis que cette attente du Ministère du pétrole est bien proportionnée à l'ampleur et la complexité des projets nécessaires pour installer, mettre en marche et entretenir les pièces de rechange et le matériel livrés à l'Iraq. | UN | ويرى فريق الخبراء أن هذه التوقعات تتناسب مع حجم وتعقيد المشاريع المطلوب القيام بها، لتركيب وتشغيل وصيانة قطع الغيار والمعدات الموردة إلى العراق. |
Les pièces de rechange et le matériel figurant sur la liste pour cette raffinerie doivent permettre de régler un certain nombre de problèmes, notamment d'améliorer la qualité de l'eau potable pour les travailleurs, de renforcer la sécurité et de relever la qualité des produits raffinés, ce qui permettra de consacrer davantage de pétrole brut à l'exportation : | UN | والهدف من قائمة قطع الغيار والمعدات اللازمة لهذا المرفق هو معالجة العديد من القضايا الحيوية، بما في ذلك توفير جودة أفضل من مياه الشرب للعاملين في صناعة النفط، وقضايا تتصل بالسلامة، وتحسين نوعية المنتجات المكررة لتوفير النفط الخام للتصدير: |
39. Les pièces de rechange et le matériel pour cette compagnie comprennent des véhicules, des distributeurs de fioul, des compteurs et du matériel connexe, du matériel électrique et du matériel pour la construction de plusieurs réservoirs de grande capacité dans des sites clefs. | UN | ٣٩ - وتشمل قطع الغيار والمعدات المطلوبة لهذا المرفق، المركبات وموزعات الوقود والعدادات والمعدات المتصلة بها. وقطع غيار المعدات الكهربائية وبناء عدد من صهاريج التخزين الكبيرة في المواقع الرئيسية. |
Le nombre d'entrepôts que les superviseurs doivent visiter a également augmenté, puisque les entrepôts initialement prévus sont maintenant saturés et que, de plus en plus souvent, les pièces de rechange et le matériel sont entreposés aux points d'utilisation finale ou à proximité. | UN | 47 - وزاد أيضا عدد مواقع المخازن التي تقتضي القيام بزيارات من جانب المراقبين، وذلك بسبب وصول المستودعات الأصلية إلى طاقتها التخزينية، ويجري على نحو متزايد تخزين قطع الغيار والمعدات في مواقع الاستعمال النهائي أو بالقرب منها. |
e) Pour installer, mettre en service et entretenir les pièces de rechange et le matériel destinés à l'industrie pétrolière, le Ministère du pétrole demande que la composante libellée en monnaie locale représente 500 milliards de dinars iraquiens par an; | UN | (هـ) وتحتاج وزارة النفط، لتركيب وتشغيل وصيانة قطع الغيار والمعدات اللازمة لصناعة النفط، إلى عنصر نقدي محلي يقدر بحوالي 500 بليون دينار عراقي سنويا؛ |
26. On avait envisagé qu'à partir d'avril 1999, les pièces de rechange et le matériel destinés à l'industrie pétrolière commenceraient à arriver en Iraq à un rythme assez régulier, mais le groupe d'experts estime qu'il est peu vraisemblable que l'on arrive à accroître durablement la production avant mars 2000. | UN | ٢٦ - ورغم أنه كان من المتوخى أن يبدأ وصول قطع الغيار والمعدات النفطية اعتبارا من نيسان/أبريل ١٩٩٩ بقدر من الانتظام إلى العراق، فإن فريق الخبراء يرى أن من غير المرجح أن تحدث زيادة مطردة في اﻹنتاج قبل آذار/ مارس ٢٠٠٠. |
Je vous prie d'intervenir personnellement et de faire en sorte que le Comité créé par la résolution 661 (1990) autorise la société turque " Teksan " à exporter les pièces de rechange et le matériel nécessaires à la réparation de l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik, sans poser de conditions, conformément aux dispositions du Mémorandum d'accord et de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. | UN | كما أنني آمل بتدخلكم الشخصي في التصدي للصيغة التي ابتدعها المندوب اﻷمريكي واعتبار موافقة اللجنة المنشأة بموجب القرار ١٦٦ على توريد شركة تكفان التركية لقطع الغيار والمعدات اللازمة لتصليح خط أنابيب نقل النفط العراقي من كركوك إلى يومورتاليك، موافقة مطلقة دون قيد أو شرط وبما ينسجم مع قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ وأحكام مذكرة التفاهم. |
16. Le 6 mars 1998, à la 170e séance, le Directeur exécutif du Programme pour l'Iraq a informé le Comité des dispositions pratiques adoptées pour contrôler les pièces de rechange et le matériel expédiés de Turquie en Iraq afin d'assurer la sécurité à moyen et long terme de l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik. | UN | ١٦ - وفي ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، استمعت اللجنة في جلستها ١٧٠ إلى معلومات قدمها المدير التنفيذي لبرنامج العراق بشأن ترتيبات رصد العملية المتعلقة بشحنات قطع الغيار والمعدات من تركيا إلى العراق لضمان سلامة خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في اﻷمدين المتوسط والطويل. |
Aux termes de tels accords — qui seraient contrôlés de près par l'ONU — des compagnies étrangères seraient autorisées par le Comité créé par la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité à importer les pièces de rechange et le matériel nécessaires pour accroître la production pétrolière de l'Iraq et donc sa capacité d'exporter du pétrole. | UN | وبموجب هذه الترتيبات، التي ستراقبها اﻷمم المتحدة مراقبة دقيقة - ستأذن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٦٦١ )١٩٩٠( لشركات نفط أجنبية باستيراد قطع الغيار والمعدات النفطية اللازمة من أجل زيادة إنتاج النفط العراقي وقدرة العراق على التصدير. |
Dans le cas de la location sans services, il incombe à l'ONU de fournir les pièces de rechange et le matériel nécessaires pour que le matériel des postes d'observation soit en état de marche 24 heures sur 24. | UN | 25 - بموجب ترتيبات الإيجار غير الشامل للخدمة، تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن توفير قطع الغيار والمعدَّات الكافية للمحافظة على نفس مستوى الخدمة في جميع مواقع المراقبة الأمامية. |
Dans le cas de la location sans services, il incombe à l'ONU de fournir les pièces de rechange et le matériel nécessaires pour que le matériel des antennes d'observation soit en état de marche 24 heures sur 24. | UN | 24 - بموجب ترتيبات الإيجار غير الشامل للخدمة، تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن توفير قطع الغيار والمعدَّات الكافية للمحافظة على نفس مستوى الخدمة في جميع مواقع المراقبة الأمامية. |