"recherché par" - Translation from French to Arabic

    • تبحث عنه
        
    • مطلوب من قبل
        
    • الذي يسعى إليه
        
    • مطلوباً من
        
    • يبحث عنه
        
    • التي ينشدها
        
    • المطلوبين
        
    • البحث عنه
        
    • ملاحق من
        
    • المنشود من
        
    • تسعى وراءه
        
    • تزال تبحث
        
    • للاعتقال من قبل
        
    • كان مطلوبا من قبل
        
    • كان مطلوباً
        
    Un ami du requérant, qui avait des liens avec le parti au pouvoir, l'a averti qu'il était recherché par la police. UN وتلقى صاحب الشكوى تحذيراً من صديق له اتصالات بالحزب الحاكم بأنه مستهدف وأن الشرطة تبحث عنه.
    Deux mois plus tard, il a donné une autre version et expliqué avoir été contraint de quitter l'Azerbaïdjan parce qu'il était recherché par la police. UN وبعد مضي شهرين، غيرَ روايته وادعى أنه اضطر إلى ترك أذربيجان لأن الشرطة كانت تبحث عنه.
    Un ami du requérant, qui avait des liens avec le parti au pouvoir, l'a averti qu'il était recherché par la police. UN وتلقى صاحب الشكوى تحذيراً من صديق له اتصالات بالحزب الحاكم بأنه مستهدف وأن الشرطة تبحث عنه.
    Je suis recherché par le gouvernement américain. Est-ce que ça compte ? Open Subtitles أنا مطلوب من قبل الحكومة الأمريكية، أيحتسب هذا؟
    Le but recherché par le Groupe de travail au paragraphe 2 paraît tout à fait raisonnable. UN فالهدف الذي يسعى إليه الفريق العامل في الفقرة ٢ يبدو هدفا جديرا بالثناء تماما.
    Le Conseil a donc estimé peu vraisemblable que l'auteur soit recherché par les autorités tunisiennes. UN وعليه، اعتبر المجلس أنه من غير المحتمل أنه كان مطلوباً من السلطات التونسية.
    Deux mois plus tard, il a donné une autre version et expliqué avoir été contraint de quitter l'Azerbaïdjan parce qu'il était recherché par la police. UN وبعد مضي شهرين، غيرَ روايته وادعى أنه اضطر إلى ترك أذربيجان لأن الشرطة كانت تبحث عنه.
    De plus, la Commission a soulevé que l'auteur n'avait apporté aucune pièce tendant à prouver qu'il était recherché par les autorités turques pour ce motif. UN وبينت اللجنة كذلك أن مقدم البلاغ لم يعرض أي دليل يثبت فيه أن السلطات التركية كانت تبحث عنه لهذا السبب.
    Le groupe était organisé et financièrement appuyé par I. Giorgadze, qui était recherché par le Ministère des affaires intérieures. UN والشخص الذي كان ينظم هذه الجماعة ويدعمها ماليا هو أ. جيورغادزي الذي كانت وزارة الداخلية تبحث عنه.
    Pendant ces réunions, elle s'est maintes fois entendu dire que les autorités n'avaient aucun renseignement sur le sort de son fils et qu'il était en fait recherché par la police. UN وأُخبرت مرات عديدة خلال هذه الجلسات بأن السلطات لا علم لها بمصير ابنها وأن الشرطة تبحث عنه بالفعل.
    Il soutient qu'il est donc fort probable qu'il soit soumis à des violences lors de son interrogatoire afin de fournir des informations sur son frère qui est recherché par la justice algérienne. UN وهو يؤكد أن من المحتمل جداً أن يتعرض للعنف أثناء التحقيق معه لتقديم معلومات عن أخيه الذي تبحث عنه العدالة الجزائرية.
    Bien au contraire, il a affirmé devant les autorités internes qu'il n'était pas recherché par les autorités turques. UN وعلى العكس من ذلك، ذكر للسلطات السويسرية أن السلطات التركية لا تبحث عنه.
    L'homme le plus recherché par le FBI. Open Subtitles أكثر مجرم مطلوب من قبل المباحث الفيدرالية
    Il n'y a qu'une seule partie de ton histoire que je sais être vraie, et c'est que tu es recherché par la police. Open Subtitles ثمّة جزء واحد فقط من قصّتك أوقن أنّه حقّ وهو أنّك مطلوب من قبل الشرطة.
    L'objectif recherché par le Groupe de travail pourra être atteint au moyen d'une loi-type, laquelle pourrait être transformée à une date ultérieure en convention. UN وقال إنه يمكن تحقيق الهدف الذي يسعى إليه الفريق العامل من خلال قانون نموذجي ، يمكن تحويله إلى اتفاقية في مرحلة لاحقة .
    En 1988, alors que le requérant était recherché par la police suédoise, son frère a déclaré aux autorités qu'il avait quitté le pays en 1987. UN وفي عام 1988، عندما أصبح مطلوباً من الشرطة السويدية، قام شقيقه الموجود في السويد بإبلاغ السلطات بأنه غادر البلد في عام 1987.
    Une femme était détenue à la place de son mari recherché par les militaires. UN وكان هناك امرأة محتجزة عوضا عن زوجها الذي يبحث عنه العسكريون.
    34. La présence de la Force dans l'île reste indispensable pour maintenir le cessez-le-feu entre les deux parties, préalable indispensable au règlement de la question de Chypre recherché par la communauté internationale. UN ٣٤ - إن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الجزيرة لا يزال أمرا لا غنى عنه للمحافظة على وقف إطلاق النار بين الجانبين الذي هو شرط أساسي لتحقيق التسوية التي ينشدها المجتمع الدولي لمسألة قبرص.
    L'attaque a fait 6 morts, des dizaines de blessés et propulsé El Hamadi au sommet de la liste des criminels recherché par mon gouvernement. Open Subtitles لقد ترك التفجير 6 قتلى وعشرات المصابين مما دفع الحمدي الى قائمة اكثر المطلوبين لحكومتي
    On ignore toujours sa localisation, mais il est recherché par les autorités compétentes. Open Subtitles ومكان وجوده غير معروف حالياً، ولكن يتم البحث عنه ومتابعته من قبل السلطات المعنية
    Le premier, un extrait de casier judiciaire, contient des informations qui ne peuvent pas figurer dans un dossier pénal, comme le fait que le requérant a été remis en liberté sous caution, a repris des activités politiques et était recherché par la police. UN فالشهادة الأولى وهي مستخرج لسجله الجنائي، تتضمن معلومات لا يمكن أن تُذكر عادةً في السجل الجنائي، منها على سبيل المثال أن صاحب الشكوى أُفرج عنه بكفالة، وأنه واصل أنشطته السياسية، وأنه ملاحق من الشرطة.
    Il se demande toutefois pourquoi elle a décidé de leur donner la forme d’une déclaration à faire adopter par l’Assemblée générale, alors qu’ils ont de toute évidence un caractère normatif et non pas déclaratif, et souhaite que l’Assemblée générale, dans sa résolution, précise le but recherché par le biais de l’adoption de cette déclaration. UN وأعرب عن أمله في أن توضح الجمعية العامة في قرارها الهدف المنشود من خلال اعتماد هذا الإعلان.
    Il a commencé à se cacher des LTTE, mais était aussi recherché par l'armée. UN وبدأ صاحب البلاغ يختبئ من جماعة نمور تحرير تاميل إيلام، ولكن قوات الجيش أيضاً كانت تسعى وراءه.
    En outre, il prétend être toujours recherché par la police et que, malgré le fait qu'il ait quitté le pays il y a cinq ans, ses enfants et ses frères sont toujours menacés par ses adversaires. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي أن الشرطة لا تزال تبحث عنه وأنه، رغم مغادرته البلد منذ خمس سنوات، ما زال خصومه يهددون أطفاله وإخوته.
    Il était recherché par la police de ce pays. UN وقد تعرض للاعتقال من قبل قوات الشرطة في هذا البلد.
    Troisièmement, les autorités suisses ont fait valoir que, si le premier requérant avait effectivement été recherché par la police, il n'aurait pas pu obtenir un passeport et quitter le pays. UN ثالثاً، تعللت السلطات السويسرية بأن صاحب الشكوى لم يكن ليسمح له بالحصول على جواز سفر ومغادرة البلد إن كان مطلوبا من قبل الشرطة.
    Le requérant faisait valoir qu'il avait été considéré comme un partisan du PKK par les autorités turques et était recherché par la police en Turquie. UN وادعى صاحب الشكوى أنه محسوب عند السلطات التركية على أنه من مؤيدي حزب العمال الكردستاني وأنه كان مطلوباً لدى الشرطة في تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more